ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 3 · Seite 9534

Übersetzung · DE

﴿Wenn Wir wollten, würden Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie herabsenden, so dass sich ihre Nacken﴾, das bedeutet: so dass ihre Nacken dazu ﴿demütig werden﴾. Mudschahid sagte: Dies ist darauf zurückzuführen, dass sie den Propheten baten, ihnen ein Zeichen zu bringen, daher ist dies eine Antwort auf ihre Aussage.

Muhammad sagte: (fazallat) bedeutet: fatazallu aʿnāquhum (so werden ihre Nacken verharren); denn in der Bedingung (dschazāʾ) erscheint das Verb in der Vergangenheitsform, obwohl es die Zukunft bezeichnet; man sagt: „In taʾtinī akramtuka“ (Wenn du zu mir kommst, werde ich dich ehren); die Bedeutung ist: akramuka (ich werde dich ehren).

Arabisch (Quelle)

﴿إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاء آيَة فظلت أَعْنَاقهم﴾ يَعْنِي: فَصَارَتَ أَعْنَاقُهُمْ ﴿لَهَا خَاضِعِينَ﴾ قَالَ مُجَاهِدٌ: وَذَلِكَ أَنَّهُمْ كَانُوا يَسْأَلُونَ النَّبِيَّ أَنْ يَأْتِيَهُمْ بِآيَةٍ، فَهَذَا جَوَابٌ لِقَوْلِهِمْ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: (فظلت) مَعْنَاهُ: فَتَظَلُّ أَعْنَاقُهُمْ؛ لِأَنَّ الْجَزَاءَ يَقَعُ فِيهِ لَفْظُ الْمَاضِي فِي مَعْنَى الْمُسْتَقْبَلِ؛ تَقُولُ: إِنْ تَأْتِنِي أكرمتك؛ مَعْنَاهُ: أكرمك.

ZurückBand 3 · Seite 953Weiter
Zurück3·953Weiter