ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 107516

Übersetzung · DE

﴿Verbrennt darin!﴾ Das bedeutet: Im Feuer. ﴿Ertragt es oder ertragt es nicht, es ist für euch gleich.﴾ Dies ist wie der Ausspruch: ﴿Es ist für uns gleich, ob wir klagen oder geduldig sind.﴾

Muhammad sagte: Das Wort "sawa'un" (gleich) steht im Nominativ als Beginn (Ibtida'), und das Prädikat (Khabar) ist ausgelassen. Die Bedeutung ist also: Das Geduldigsein und das Klagen sind für euch gleich.

﴿Wahrlich, die Gottesfürchtigen befinden sich in Gärten und Wonne.﴾

Arabisch (Quelle)

﴿اصلوها﴾ يَعْنِي: النَّار ﴿فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تصبروا سَوَاء عَلَيْكُم﴾ كَقَوْل: ﴿سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا﴾.

قَالَ محمدٌ: (سواءٌ) مَرْفُوع بِالِابْتِدَاءِ، وَالْخَبَر مَحْذُوف، فَالْمَعْنى: سواءٌ عَلَيْكُم الصَّبْرُ والجزع.

﴿إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جنَّات ونعيم﴾

ZurückBand 4 · Seite 1075Weiter
Zurück4·1075Weiter