ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 113723

Übersetzung · DE

﴿Es sind nur Namen, die ihr und eure Väter euch ausgedacht habt﴾, das heißt: al-Lat, al-'Uzza und Manat. ﴿Gott hat dazu keine Ermächtigung herabgesandt﴾, das heißt: keinen Beweis dafür, dass sie Gottheiten seien. ﴿Sie folgen nur der Vermutung﴾, das heißt: das bei ihnen ist lediglich eine bloße Vermutung, ﴿und dem, was die eigenen Begierden begehren, obwohl ihnen doch von ihrem Herrn die Rechtleitung zugekommen ist﴾, nämlich der Koran. al-Kalbi sagte: "Der Prophet (s.a.w.) pflegte beim Haus (der Kaaba) zu beten, während die Götzendiener dort saßen. Er rezitierte: ﴿Beim Stern, wenn er herabsinkt﴾. Er vertiefte sich in seinen Gedanken, bis er zu dem Vers gelangte: ﴿Was meint ihr wohl zu al-Lat, al-'Uzza und der dritten, der anderen, Manat?﴾. Da ließ der Satan auf seine Zunge fallen: 'Denn sie sind die erhabenen Kraniche' – das heißt: die Engel – 'und auf ihre Fürsprache hofft man' – das heißt: sie ist es, auf die man hofft. Als der Prophet sein Gebet beendet hatte, sagten die Götzendiener: 'Muhammad hat unsere Gottheiten in guter Weise erwähnt.' Da sagte der Prophet: 'Bei Gott, so ist mir das nicht herabgesandt worden.' Daraufhin kam Gabriel zu ihm herab, und der Prophet berichtete ihm davon. Er sprach: 'Bei Gott, so habe ich es dich nicht gelehrt, und so bin ich nicht damit gekommen.' Daraufhin sandte Gott herab: ﴿Und Wir haben vor dir keinen Gesandten...﴾

ZurückBand 4 · Seite 1137Weiter
Zurück4·1137Weiter