ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 11796

Übersetzung · DE

„So wende dich von ihnen ab, am Tage, da der Rufer zu etwas Entsetzlichem ruft“, also etwas Großem. Der Rufer ist der Inhaber des Horns (As-Sur).

Muhammad sagte: „Er ruft“ (yad‘u) wurde unter Auslassung des Waw geschrieben, entsprechend dem, was im Wortlaut aufgrund des Aufeinandertreffens zweier sukunierter Buchstaben geschieht: das Waw von (yad‘u) und das Lam von (ad-da‘i). Zu seinem Wort „Entsetzlichem“ (nukur): Es wird sowohl mit einem Damma auf dem Kaf als auch mit einem sukunieren Kaf gelesen; nukur und munkar bezeichnen dasselbe.

Arabisch (Quelle)

﴿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِي إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ﴾ عَظِيم، والداع هُوَ صَاحب الصُّور.

قَالَ مُحَمَّد: ﴿يدع﴾ كتب بِحَذْف الْوَاو على مَا يجْرِي فِي اللَّفْظ لالتقاء الساكنين الْوَاو من (يَدْعُو) وَاللَّام من (الداع) وَقَوله: (نكر) بِضَم الْكَاف وإسكانها، والنكر وَالْمُنكر واحدٌ.

ZurückBand 4 · Seite 1179Weiter
Zurück4·1179Weiter