„Da wandten sie sich von ihm ab und gingen fort“ (Sure 37:90) zu ihrem Fest. Dies geschah, weil sie ihn – gemäß der Auslegung von al-Kalbi – dazu drängten, mit ihnen zum Fest zu kommen. Er verband daraufhin seinen Kopf und sagte: „Ich habe heute Nacht in den Sternen gesehen, dass ich morgen von Krankheit befallen werde!“ Sie waren es gewohnt, in die Sterne zu schauen, und er sagte ihnen dies, weil er Abneigung davor hatte, mit ihnen zu gehen. Als er vorhatte, das zu tun, was er mit ihren Göttern tat, überlistete er sie damit.
﴿فتولوا عَنهُ مُدبرين﴾ إِلَى عيدهم؛ وَذَلِكَ أَنهم استتبعوه لعيدهم - فِي تَفْسِير الْكَلْبِيّ - فعصب رَأسه، وَقَالَ: إِنِّي رأيتُ اللَّيْلَة فِي النُّجُوم أَنِّي سأطعن غَدا! وَكَانُوا ينظرُونَ فِي النُّجُوم، فَقَالَ لَهُم هَذَا كَرَاهِيَة مِنْهُ للذهاب مَعَهم، وَلما أَرَادَ أَن يفعل بآلهتهم كادهم بذلك