Muhammad sagte: Ibn Qutaiba erwähnte, dass der Ursprung des Wortes vom Ta'ib (das Reisen) während der Reise stammt. Er sagte: Und dies bedeutet, dass man den ganzen Tag reist und in der Nacht ankommt, als ob die Bedeutung wäre: Wiederhole den ganzen Tag über das Preisen Gottes (tasbih).
Und al-Zajjaj erwähnte: Dass der Ursprung des Wortes von aba ya'ubu (zurückkehren) stammt, wenn man umkehrt; als ob er damit sagen wollte: Preist Gott mit ihm und wiederholt das Preisen; Gott weiß am besten, was gemeint war.
"Und die Vögel" – das ist wie Sein Wort: "Und Wir haben mit David die Berge dienstbar gemacht, dass sie preisen, und die Vögel" – das heißt: Und Wir haben ihm die Vögel dienstbar gemacht. "Und Wir machten ihm das Eisen weich" – Gott machte es für ihn weich; so bearbeitete er es ohne Feuer und ohne Hammer mit seinen drei Fingern.
قَالَ محمدٌ: ذكر ابْن قُتَيْبَة أَن أصل الْكَلِمَة من التأويب فِي السَّفر. قَالَ: وَهُوَ أَن [يسير] النَّهَار كُله وَينزل لَيْلًا كَأَن الْمَعْنى: أَوِّبي النَّهَار كُله بالتسبيح.
وَذكر الزّجاج: أَن أصل الْكَلِمَة من آبَ يئوب؛ إِذا رَجَعَ، كَأَنَّهُ أَرَادَ: سبحي مَعَه ورَجِّعي التَّسْبِيح؛ فاللَّه أعلم مَا أَرَادَ.
﴿وَالطير﴾ هُوَ كَقَوْلِه: ﴿وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُدَ الْجبَال يسبحْنَ وَالطير﴾ أَي: وسخرنا لَهُ الطير ﴿وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيد﴾ ألانه اللَّه لَهُ؛ فَكَانَ يعمله بِلَا نارٍ وَلَا مطرقة بأصابعه الثَّلَاثَة