ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 12

Übersetzung · DE

Muhammad sagte: Ibn Qutaiba erwähnte, dass der Ursprung des Wortes vom Ta'ib (das Reisen) während der Reise stammt. Er sagte: Und dies bedeutet, dass man den ganzen Tag reist und in der Nacht ankommt, als ob die Bedeutung wäre: Wiederhole den ganzen Tag über das Preisen Gottes (tasbih).

Und al-Zajjaj erwähnte: Dass der Ursprung des Wortes von aba ya'ubu (zurückkehren) stammt, wenn man umkehrt; als ob er damit sagen wollte: Preist Gott mit ihm und wiederholt das Preisen; Gott weiß am besten, was gemeint war.

"Und die Vögel" – das ist wie Sein Wort: "Und Wir haben mit David die Berge dienstbar gemacht, dass sie preisen, und die Vögel" – das heißt: Und Wir haben ihm die Vögel dienstbar gemacht. "Und Wir machten ihm das Eisen weich" – Gott machte es für ihn weich; so bearbeitete er es ohne Feuer und ohne Hammer mit seinen drei Fingern.

ZurückBand 4 · Seite 12Weiter
Zurück4·12Weiter