ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 14222

Übersetzung · DE

"Er ist es, der diejenigen, die ungläubig sind unter den Leuten der Schrift, aus ihren Wohnstätten vertrieben hat beim ersten Zusammenkommen" – das heißt: nach Syrien, und es ist das Land der Versammlung (Mahshar). "Ihr hattet nicht vermutet, dass sie ausziehen würden" – Er sagt: Ihr hattet nicht vermutet, dass Gott über sie urteilen würde, in das syrische Land zu ziehen. "Und sie meinten" – die Banu an-Nadir meinten – "dass ihre Festungen sie vor Gott schützen würden", das heißt: Sie hatten nicht damit gerechnet, dass sie aus ihren Wohnstätten und von ihren Festungen vertrieben würden. "Sie zerstörten ihre Häuser mit ihren eigenen Händen und den Händen der Gläubigen." Die Auslegung von al-Kalbi: "Als dem Propheten, Gottes Segen und Friede auf ihm, befohlen wurde, gegen die Banu an-Nadir zu ziehen, und sie davon erfuhren, zerstörten sie die Gassen und befestigten die Häuser. Da kam der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede auf ihm, zu ihnen und bekämpfte sie einundzwanzig Nächte lang. Sooft er über eines ihrer Häuser oder einen ihrer Wege siegte, ließ er es einreißen, um den Kämpfern Platz zu schaffen. Und sie begannen, ihre Häuser von der Rückseite her zu den benachbarten Häusern hin zu durchbrechen und zu werfen."

ZurückBand 4 · Seite 1422Weiter
Zurück4·1422Weiter