ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 14544

Übersetzung · DE

Er sagte: „Und Wir lösten ihn durch ein großartiges Schlachtopfer aus“ (Sura 37:107) [Er meint damit den Widder, durch den Habil, der Sohn Adams, sich Gott näherte und der von Ihm angenommen wurde; er war im Paradies geweidet worden, bis Gott – Sein Gedenken sei verherrlicht – Ismail auslöste]. Mujahid sagte: „Das heißt: akzeptiert.“ Ibn Abbas sagte: „Ibrahim blickte sich um und da war ein weißer Widder mit Hörnern, und er schlachtete ihn.“

Yahya sagte: Und sein Sohn, den er schlachten wollte: Al-Hasan sagte: „Es ist Ishaq.“

Arabisch (Quelle)

قَالَ: ﴿وفديناه بِذبح عَظِيم﴾ [يُرِيد الْكَبْش الَّذِي تقرب بِهِ هابيل ابْن آدم إِلَى اللَّه، فتقبله، وَكَانَ فِي الْجنَّة يرْعَى حَتَّى فدى اللَّه - جلّ ذِكْره - إِسْمَاعِيل] قَالَ مُجَاهِد: أَي متقبّل. قَالَ ابْن عَبَّاس: فَالْتَفت إِبْرَاهِيم؛ فَإِذا هُوَ بكبش أَبيض أقرن فذبحه.

قَالَ يحيى: وَابْنه الَّذِي أَرَادَ ذبحه: قَالَ الْحسن: هُوَ إِسْحَاق.

ZurückBand 4 · Seite 145Weiter
Zurück4·145Weiter