„Und wenn sie eine Ware oder eine Zerstreuung sehen, laufen sie dahin auseinander und lassen dich stehen.“ (Folio 363) Tafsir von al-Hasan: Eine Karawane kam einst in der Zeit einmal nach Medina, und sie traf an einem Freitag ein, woraufhin die Menschen zu ihr eilten. Da sandte Allah diesen Vers herab.
Yahya sagte: „Ich hörte jemanden sagen: Die Ware (al-Tidjara) sind die Karawanen, die zu kommen pflegten. Die Zerstreuung (al-Lahw): Dihya al-Kalbi kam in einer Karawane aus Syrien. Er war ein schöner Mann, und Gabriel kam zum Propheten in seiner Gestalt. Als die Karawane mit Dihya ankam, während der Prophet am Freitag die Predigt hielt, schlichen sie sich davon, um die Karawane anzusehen, welche die Ware war, und sie schauten auf Dihya al-Kalbi, welcher die Zerstreuung war. Sie ließen sich durch den Anblick seines Antlitzes zerstreuen und vernachlässigten das Freitagsgebet.“
Qatada sagte: „Der Prophet ﷺ befahl ihnen, sich zu zählen, und sie waren zwölf Männer.“
﴿وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوك قَائِما﴾ (ل ٣٦٣) تَفْسِير الْحسن: كَانَت عير تَجِيء إِلَى الْمَدِينَة فِي الزَّمَان مرّة فَجَاءَت يَوْم جمعةٍ، فَانْطَلق النَّاس إِلَيْهَا فَأنْزل اللَّه هَذِه الْآيَة.
قَالَ يحيى: وسمعتُ من يَقُول: التِّجَارَة: العِيرُ الَّتِي كَانَت تَجِيء، وَاللَّهْو: كَانَ دِحْية الْكَلْبِيّ قدم فِي عير من الشَّام وَكَانَ رجلا جميلًا، كَانَ جِبْرِيل يَأْتِي النَّبِي فِي صورته، فَقدمت عيرٌ وَمَعَهُمْ دحْيَة وَالنَّبِيّ يخْطب يَوْم الْجُمُعَة فتسلّلُوا ينظرُونَ إِلَى العير وَهِي التِّجَارَة، وَيَنْظُرُونَ إِلَى دحْيَة الْكَلْبِيّ وَهُوَ اللَّهْو، لَهَوْا بِالنّظرِ إِلَى وَجْهه وَتركُوا الْجُمُعَة.
قَالَ قَتَادَة: " أَمرهم النَّبِي ﷺ أَن يعُدوا أنفسهم فَإِذا هم اثْنَا عشر رجلا