"Wenn sie dann ihr Ende erreicht haben", d.h. das Ende der Wartezeit, "so behaltet sie in rechtlicher Weise oder trennt euch von ihnen in rechtlicher Weise." Dies beruht darauf, dass ein Mann die Frau verstieß und sie bis kurz vor Ablauf ihrer Wartezeit beließ, sie dann zur Ehe zurückholte und sie dann erneut verstieß. So verbrachte die Frau eine Wartezeit von neun Menstruationszyklen, was Gott untersagte. Seine Worte: "Und lasst zwei rechtschaffene Männer von euch als Zeugen auftreten", bedeutet: für die Scheidung und die Wiederaufnahme der Ehe. "Und vollzieht das Zeugnis für Gott", bedeutet: Wer ein Zeugnis bei sich hat, soll damit aussagen.
Seine Worte: "Und wer Gott fürchtet, dem wird Er einen Ausweg bereiten und ihm Versorgung zukommen lassen, von wo er es nicht erwartet." Die Auslegung von Ibn 'Abbas bezüglich Seiner Worte - erhaben ist Er -: "Und wer Gott fürchtet, dem wird Er einen Ausweg bereiten", sagte er: aus jeder Bedrängnis [
﴿فَإِذا بلغن أَجلهنَّ﴾ أَي: مُنْتَهى الْعدة ﴿فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَو فارقوهن بِمَعْرُوف﴾ وَذَلِكَ أَن الرجل كَانَ يُطلق الْمَرْأَة، فيتركها حَتَّى تشرف على انْقِضَاء عدّتها، ثمَّ يُرَاجِعهَا ثمَّ يطلقهَا؛ فَتعْتَد الْمَرْأَة تسع حيض، فَنهى اللَّه عَن ذَلِك، قَوْله: ﴿وَأشْهدُوا ذَوي عدل مِنْكُم﴾ يَعْنِي: على الطَّلَاق والمراجعة ﴿وَأَقِيمُوا الشَّهَادَة لله﴾ يَعْنِي: من كَانَت عِنْده شهادةٌ فليشهد بهَا.
قَوْله: ﴿وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا وَيَرْزُقْهُ من حَيْثُ لَا يحْتَسب﴾ تَفْسِير ابْن عَبَّاس فِي قَوْله ﷿: ﴿وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَهُ مخرجا﴾ قَالَ من كل ضيق [