Muhammad sagte: Die Bedeutung ist: Er wurde dem Los unterworfen und gehörte somit zu denen, auf die das Los fiel. Dies ist es, was Yahya meinte. Der Ursprung des Wortes leitet sich von der Aussage ab: „Gott ließ sein Argument hinfällig werden, und so wurde es hinfällig (dahada)“, das heißt: Er beseitigte es und es verschwand.
Yahya sagte: Er ging zum Bug des Schiffes, um sich ins Meer zu stürzen, doch da war ein Wal mit aufgerissenem Maul. Er ging zum Heck des Schiffes, doch da war der Wal mit aufgerissenem Maul. Dann kam er zur Seite des Schiffes, doch da war der Wal mit aufgerissenem Maul. Dann kam er zur anderen Seite, doch da war der Wal mit aufgerissenem Maul. Als er dies sah, stürzte er sich hinab, und der Wal verschlang ihn. Das ist das Wort Gottes: „Da verschlang ihn der Wal, während er sich tadelnswert verhielt“ (d. h. dass Gott ihm Tadel entgegenbrachte, weil er geflohen war).
Muhammad sagte: Es wird gesagt: „Der Mann hat sich Tadel zugezogen (alāma ilāmatan), sodass er tadelnswert (mulīm) ist“, wenn er etwas begangen hat, wofür man ihn tadeln muss. Yahya sagte: Gott offenbarte dem Wal, dass er ihn weder fressen noch an ihm zehren solle, und sprach: „Ich habe ihn nicht als Nahrung für dich bestimmt, sondern Ich habe deinen Bauch zu seinem Gefängnis gemacht.“ So verweilte er vierzig Nächte im Bauch des Fisches. „Da rief er in den Finsternissen“, wie Gott sagte: „Es gibt keinen Gott außer Dir, Preis sei Dir! Ich gehörte zu den Ungerechten.“ Die Finsternisse waren die Finsternis der Nacht, die Finsternis des Meeres und die Finsternis des Bauches des Fisches. Gott sagte: „Da erhörten Wir ihn...“ bis zum Ende des Verses, und Er sagte: „Und wäre er nicht einer derjenigen gewesen, die (Gott) preisen...“ bis zum Ende des Verses (d. h. im Bauch des Fisches). Al-Hasan sagte: „Bei Gott...“