Seine Worte: „und Statuen“, das bedeutet: Bilder aus Kupfer.
al-Hasan sagte: Zu jener Zeit waren Bilder noch nicht verboten. „Und Schalen wie Wasserbecken“, das bedeutet: Schüsseln wie große Wasserbehälter.
Muhammad sagte: al-Jawabiy ist der Plural von Jabiyah.
„Und feststehende Kessel“, das bedeutet: im Boden verankert, riesig, sie werden nicht von ihren Plätzen bewegt. „Wirkt, o Haus Davids, in Dankbarkeit“, das bedeutet: durch den Monotheismus. Einige sagten: Als dieser Vers herabgesandt wurde, hörte nie einer von ihnen auf zu stehen und zu beten.
Er sagte: „Doch wenige Meiner Diener sind dankbar“, das bedeutet: die wenigsten Menschen sind gläubig.
قَوْله: ﴿وتماثيل﴾ يَعْنِي: صورًا من نُحَاس.
قَالَ الْحَسَن: ولمْ تكن الصُّور يومئذٍ محرَّمة ﴿وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِي﴾ يَعْنِي: صحافًا كالحياض.
قَالَ محمدٌ: الجوابي جمع: جابية.
﴿وقدور راسيات﴾ أَي: ثابتاتٌ فِي الأَرْض عِظَام لَا تحوَّل عَن أماكنها ﴿اعْمَلُوا آل دَاوُد شكرا﴾ أَي: توحيدًا. قَالَ بَعضهم: لما نزلت لم يزل إنسانٌ مِنْهُم قَائِما يُصَلِّي.
قَالَ: ﴿وَقَلِيلٌ مِنْ عبَادي الشكُور﴾ أَي: أقل النَّاس الْمُؤمن