„Wie viele Geschlechter vor ihnen haben Wir vernichtet“, das heißt, vor deinem Volk, oh Muhammad. „Da riefen sie“ um Reue, „doch es war nicht die Zeit, zu entkommen“, das heißt, es ist keine Zeit für die Flucht, und auch keine Zeit, in der die Reue angenommen wird. „[Und nicht die Zeit, zu entkommen] bedeutet: keine Zeit für ein Entkommen. An-Naws bedeutet im Sprachgebrauch der Araber das Zurückweichen, während Al-Baws das Voranschreiten bedeutet. Imru' al-Qais sagte dazu:
(Ist es das Gedenken an Layla, als sie dir fern war, das dich zum Zurückweichen bewegt... während du den Schritt von ihr verkürzt und voranschreitest?)
Ibn Abbas sagte: Es ist weder die Zeit für ein Entweichen noch für eine Flucht.“
﴿كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ﴾ مِنْ قبل قَوْمك يَا محمدٌ ﴿فَنَادَوْا﴾ بِالتَّوْبَةِ ﴿ولات حِين مناص﴾ أَي: لَيْسَ حِين فرار , وَلَا حِين تقبل التَّوْبَة فِيهِ , [﴿وَلاتَ حِين مناص﴾ يُرِيد لَا حِين مهرب , والنوص: التَّأَخُّر فِي كَلَام الْعَرَب , والبوص: التَّقَدُّم قَالَ امْرُؤ الْقَيْس:
(أَمِنْ ذِكْرِ ليلى إذْ نَأَتْكَ تَنُوصُ … وتَقْصُر عَنها خَطوةً وتَبُوصُ)
قَالَ ابْن عَبَّاس: لَيْسَ حِين نزوٍ وَلَا فرار].