ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 25636

Übersetzung · DE

Zu Seinem Wort: ﴿Sie strich auf seinen Befehl hin sanft dahin﴾. Al-Ḥasan sagte: Es ist nicht der stürmische Wind, der ihm schadet, noch der langsame, der ihn bei seinem Bedarf aufhält.

Muḥammad sagte: Die Bedeutung von "rakhā'an" (sanft/weich) in der Sprache ist: weich. Man sagt: "Rīḥun rikhwatun" (ein sanfter Wind), sowohl mit einem Kasra als auch mit einem Fatḥa über dem Rā', wobei das Kasra die korrektere (klassischere) Form ist.

Arabisch (Quelle)

قَوْله: ﴿تجْرِي بأَمْره رخاء﴾ قَالَ الْحَسَن: لَيست بالعاصف الَّتِي تؤذيه , وَلَا بالبطيئة الَّتِي تقصُر بِهِ دون حَاجته.

قَالَ محمدٌ: معنى رخاءً فِي اللُّغَة: لينَة , وَيُقَال: ريحٌ رِخوةٌ , بِكَسْر الرَّاء وَفتحهَا , والكسْر أفْصَح.

ZurückBand 4 · Seite 256Weiter
Zurück4·256Weiter