„Und Iblis bestätigte seine Vermutung über sie“ – das bedeutet: über alle Götzendiener. „So folgten sie ihm, außer einer Gruppe der Gläubigen.“ Einige von ihnen sagten: Iblis sagte: „Ich wurde aus Feuer erschaffen und Adam wurde aus Lehm erschaffen, und das Feuer verzehrt den Lehm!“ Deshalb vermutete er, dass er die Gesamtheit von ihnen in die Irre führen würde.
Muhammad [Ibn Abi Zamanin] sagte: Und wer „saddaqa“ (bestätigte) mit leichter Betonung (Takhfif) las, der setzte das Wort „al-zanna“ (die Vermutung) als einen Infinitiv (Masdar) in dem Sinne: Iblis bestätigte eine Vermutung, die er über sie gehegt hatte, und er erwies sich in seiner Vermutung als wahrhaftig.
﴿وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ﴾ يَعْنِي: جَمِيع الْمُشْركين ﴿فَاتَّبَعُوهُ إِلا فريقا من الْمُؤمنِينَ﴾ قَالَ بَعضهم: قَالَ إِبْلِيس: خُلِقتُ من نارٍ وخُلِقَ آدم من طينٍ، وَالنَّار تَأْكُل الطين! فَلذَلِك ظن أَنَّهُ سيضل عامتهم.
قَالَ محمدٌ: وَمن قَرَأَ: ﴿صَدَقَ﴾ بِالتَّخْفِيفِ نصبَ الظنَّ مصْدَرًا عَلَى معنى: صدق عَلَيْهِم إِبْلِيس ظنا ظَنّه، وَصدق فِي ظَنّه.