„Allein Gott gehört der reine Glaube“, das heißt: der Islam. „Und diejenigen, die sich außer Ihm Schutzherren nehmen“, das heißt: sie nehmen sie sich als Götter, die sie anstelle Gottes verehren. „Wir verehren sie nicht“ – hier liegt eine Auslassung vor –, „außer damit sie uns Gott möglichst nahebringen“, das heißt durch Nähe. Sie behaupteten, dass sie sich Gott durch die Verehrung der Götzen nähern, damit ihre Lebensgrundlage in dieser Welt gesichert werde, und sie erkennen das Jenseits nicht an.
Mujahid sagte: Die Quraisch sagten dies zu den Götzen, und diejenigen vor ihnen sagten dies zu den Engeln, zu Jesus, dem Sohn der Maria, und zu Ezra.
„Gott wird zwischen ihnen über das richten, worüber sie uneins sind.“ Er wird zwischen den Gläubigen richten.
﴿أَلا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ﴾ يَعْنِي: الْإِسْلَام ﴿وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دونه أَوْلِيَاء﴾ أَي: يتخذونهم آلِهَة يَعْبُدُونَهُمْ من دون اللَّه ﴿مَا نَعْبُدُهُمْ﴾ أَي: قَالُوا مَا نعبدهم , فِيهَا إِضْمَار ﴿إِلا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زلفى﴾ قربى؛ زَعَمُوا أَنهم يَتَقَرَّبُون إِلَى اللَّه بِعبَادة الْأَوْثَان لكَي يصلح لَهُم مَعَايشهمْ فِي الدُّنْيَا , وَلَيْسَ يقرونَ بِالآخِرَة.
قَالَ مُجَاهِد: قُرَيْش يَقُولُونَهُ للأوثان , وَمن قبلهم يَقُولُونَهُ للْمَلَائكَة ولعيسى ابْن مَرْيَم ولعُزَير.
﴿إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾ يحكم بَين الْمُؤمنِينَ