ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 52644

Übersetzung · DE

﴿Und hätten Wir ihn zu einem nicht-arabischen Koran gemacht, hätten sie gesagt: "Warum"﴾, das heißt: Warum ﴿seine Verse nicht dargelegt﴾, das heißt: erläutert wurden? ﴿Nicht-arabisch und arabisch?﴾, das heißt: in einer nicht-arabischen und einer arabischen Sprache – gemäß der Lesart dessen, der sie ohne Fragepartikel las. Und wer sie als Frage las, der dehnte sie aus: ﴿Nicht-arabisch und arabisch?﴾, das heißt: Sie hätten gesagt: „Ein nicht-arabisches Buch und ein arabischer Prophet“. Sie würden dies als Argument anführen, das heißt: Wie kann das sein?!

Arabisch (Quelle)

﴿وَلَو جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أعجميا لقالوا لَوْلَا﴾ هلا ﴿فصلت آيَاته﴾ أَي: بيّنت ﴿أعجمي وعربي﴾ أَي: بالعجمية والعربية على مقرأ من قَرَأَهَا بِغَيْر اسْتِفْهَام وَمن قَرَأَهَا على الِاسْتِفْهَام مدّها ﴿أعجمي وعربي﴾ أَي: لقالوا: كتاب أعجمي (وَنَبِي) عَرَبِيّ يحتجون بذلك؛ أَي: كَيفَ يكون هَذَا؟!

ZurückBand 4 · Seite 526Weiter
Zurück4·526Weiter