«Und sie spalteten sich nicht», d.h.: die Leute der Schrift, «außer nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war, aus Neid untereinander», d.h.: aus Missgunst untereinander. Sie wollten das Diesseits und dessen Wohlstand; also veränderten sie ihre Schrift, erlaubten darin, was sie wollten, und verboten, was sie wollten, und sie spielten sich als Anführer über die Menschen auf, um sich durch sie zu bereichern; so folgten sie ihnen darin.
Muhammad sagte: Sein Wort: «Außer nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war», bedeutet: nicht anders als mit dem Wissen, dass die Spaltung ein Irrtum ist, doch sie taten dies aus Aufbegehren, d.h.: wegen des Aufbegehrens.
«Und wenn es nicht ein Wort gäbe, das von deinem Herrn für eine festgesetzte Frist bereits ergangen wäre», d.h.: die Auferstehung, bis zu der sie aufgeschoben wurden, «wäre zwischen ihnen bereits entschieden worden» im Diesseits; so hätte Er die Gläubigen in das Paradies und die Ungläubigen in das Feuer eintreten lassen. «Und diejenigen, denen das Buch nach ihnen zum Erbe gegeben wurde», d.h.: die Juden und Christen nach ihren Vorfahren, «sind wahrlich darüber» – d.h. über den Koran – «in zweifelhaftem Unbehagen», «murib» bedeutet: aus Zweifel.
﴿وَمَا تَفَرَّقُوا﴾ يَعْنِي: أهل الْكتاب ﴿إِلَا مِن بَعْدِ مَا جَآءهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ﴾ أَي: حسدا فِيمَا بَينهم , أَرَادوا الدُّنْيَا ورخاءها؛ فغيّروا كِتَابهمْ، فأحلوا فِيهِ مَا شَاءُوا وحرموا مَا شَاءُوا، فترأَّسوا على النَّاس يستأكلونهم؛ فاتبعوهم على ذَلِك.
قَالَ محمدٌ: قَوْله: ﴿إِلا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُم الْعلم﴾ الْمَعْنى إِلَّا عَن علم بِأَن الْفرْقَة ضَلَالَة، وَلَكنهُمْ فعلوا ذَلِك بغيًا؛ أَي: للبغي.
﴿وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى﴾ يَعْنِي: الْقِيَامَة أُخروا إِلَيْهَا ﴿لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ﴾ فِي الدُّنْيَا؛ فأَدْخَلَ الْمُؤمنِينَ الْجنَّة , وَأدْخل الْكَافرين النَّار ﴿وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ﴾ يَعْنِي: الْيَهُود وَالنَّصَارَى من بعد اوائلهم ﴿لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ﴾ ﴿من الْقُرْآن﴾ (مُرِيبٍ﴾ من الرِّيبَة