Qatada sagte: Gott hat euch klargemacht, was ihr zu sagen habt, wenn ihr auf dem Land reist, und was ihr zu sagen habt, wenn ihr auf dem Meer reist. Wenn ihr auf dem Land reist, sagt ihr: „Preis sei Dem, Der uns dies dienstbar gemacht hat, und wir hätten es nicht zu beherrschen vermocht, und wahrlich, zu unserem Herrn werden wir zurückkehren.“ Und wenn ihr auf dem Meer reist, sagt ihr: „Im Namen Gottes sei ihre Fahrt und ihr Ankerplatz“ (bis zum Ende des Verses).
Yahya, von Ibrahim ibn Muhammad, von Ayyub ibn Musa, von Sa'id al-Maqburi, von Abu Huraira: Dass der Gesandte Gottes (Gott segne ihn und gewähre ihm Frieden) zu sagen pflegte, wenn er sein Reittier bestieg: „Im Namen Gottes. O Gott, verkürze uns die Erde und erleichtere uns die Reise. O Gott, Du bist der Begleiter auf der Reise und der Stellvertreter bei den Angehörigen. O Gott, wir suchen Zuflucht bei Dir vor den Beschwerden der Reise, vor der Niedergeschlagenheit bei der Rückkehr und vor einem schlimmen Anblick bei den Angehörigen und im Vermögen.“
قَالَ قَتَادَة: قد بيَّن الله لكم مَا تَقُولُونَ إِذَا رَكِبْتُمْ فِي الْبر , وَمَا تَقولُونَ إِذا ركبتم فِي الْبَحْرِ؛ إِذَا رَكِبْتُمْ فِي الْبَرِّ قَلْتُمْ: ﴿سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ﴾ وَإِذَا رَكِبْتُمْ فِي الْبَحْرِ قُلْتُمْ: ﴿بِسم الله مجْراهَا وَمرْسَاهَا﴾ الْآيَةَ.
يحيى: عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ " أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ: إِذَا رَكِبَ رَاحِلَتَهُ: بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ ازْوِ لَنَا الأَرْضَ وَهَوِّنْ عَلَيْنَا السَّفَرَ، اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ، اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ وعثاء السّفر وكآبة المنقلب وَسُوء المنظر فِي الْأَهْل وَالْمَال ".