ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 7210

Übersetzung · DE

„So frage sie“ – das heißt: die Polytheisten; das bedeutet: frage sie in einer Weise der Aufforderung; Er bringt ihnen damit Argumente entgegen: „Sind sie schwerer zu erschaffen oder jene, die Wir erschaffen haben?“ Oder der Himmel – das heißt: Er ist schwerer zu erschaffen als sie. „Wir haben sie aus haftendem Ton erschaffen.“ Und das „Lazib“ (Haftende) ist das, was an der Hand klebt; das heißt: die Erschaffung Adams.

Muhammad sagte: Man sagt „Lazib“ und „Lazim“, was dieselbe Bedeutung hat.

Arabisch (Quelle)

﴿فاستفتهم﴾ يَعْنِي: الْمُشْركين، أَي: فاسألهم عَلَى الِاسْتِفْهَام؛ يُحاجُّهم بذلك ﴿أَهُمْ أَشَدُّ خلقا أم من خلقنَا﴾ أم السَّمَاء أَي: أَنَّهَا أَشد خلقا مِنْهُم ﴿إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طين لازب﴾ واللازبُ: الَّذِي يلصقُ بِالْيَدِ؛ يَعْنِي: خلق آدم.

قَالَ محمدٌ: يُقَال: لازب ولازم، بِمَعْنى وَاحِد.

ZurückBand 4 · Seite 72Weiter
Zurück4·72Weiter