„Hinter ihnen ist Dschahannam“, das heißt: vor ihnen. Und dies ist ein arabischer Ausdruck; du sagst zu einem Mann: Hinter dir ist dies und das, für eine Angelegenheit, die auf ihn zukommen wird.
Muhammad sagte: „Wara'a“ (hinter) kann auch „nach“ bedeuten, und dies wurde bereits erwähnt.
„Und was sie erworben haben, wird ihnen nichts nützen“. Die Auslegung von al-Hasan lautet: Was sie an guten Taten vollbracht haben.
﴿من ورائهم جَهَنَّم﴾ يَعْنِي أمامهم وَهِي كلمة عَرَبِيَّة، تَقول للرجل: من ورائك كَذَا؛ لأمر سَيَأْتِي عَلَيْهِ.
قَالَ محمدٌ: وَقد يكون " وَرَاء " بِمَعْنى بَعْدُ، وَقد تقدم ذكر هَذَا.
﴿وَلا يُغْنِي عَنْهُمْ مَا كَسَبُوا شَيْئًا﴾ تَفْسِير الْحسن: مَا عمِلُوا من الْحَسَنَات،