ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 78223

Übersetzung · DE

„Hast du den gesehen, der sich seine Neigung zum Gott nimmt?“ Er ist der Götzendiener, der seine Neigung zum Gott nahm; er betete die Götzen statt Gott an.

Sein Wort: „Und Gott ließ ihn trotz (seines) Wissens in die Irre gehen und versiegelte sein Gehör“, das heißt, er hört die Rechtleitung von Gott nicht – also das Hören der Annahme – „und sein Herz“, das heißt, und Er versiegelte sein Herz, sodass er die Rechtleitung nicht begreift.

„Und Er legte auf sein Augenlicht einen Schleier“, sodass er die Rechtleitung nicht sieht. „Wer kann ihn dann nach Gott rechtleiten?“, das heißt: niemand. „Wollt ihr denn nicht bedenken?"

Muhammad sagte: Ghashawa (Schleier) bedeutet Hülle; davon stammt das Wort ghashiyat al-sarj (Satteldecke). Einer von ihnen trug dazu vor:

(Ich begleitete dich, als auf meinem Auge ein Schleier lag … Doch als er sich lichtete, zerriss ich mich selbst, indem ich mich tadelte.)

Es wird gesagt: Ghushawa mit einem Damma auf dem Ghayn, und Ghashwa mit einem Fatha ohne ein Alif, und beides wurde (als Lesart) überliefert.

ZurückBand 4 · Seite 782Weiter
Zurück4·782Weiter