„Ihr seid diejenigen, die dazu aufgerufen werden, auf dem Wege Allahs zu spenden. Unter euch aber gibt es solche, die geizen“ mit der Spende auf dem Wege Allahs; das bedeutet: die Heuchler. „Und wer geizt, der geizt nur gegen sich selbst. Und Allah ist der Unbedürftige“ euch gegenüber, „während ihr die Bedürftigen seid“ auf Ihn; das bedeutet: die Gemeinschaft der Menschen. „Und wenn ihr euch abkehrt“ vom Glauben, „wird Er ein anderes Volk an eurer Stelle bringen“ und euch durch Ausrottung vernichten, „dann werden sie nicht euresgleichen sein“; das bedeutet: sie werden besser sein als ihr. Dies sagt Er zu den Polytheisten.
﴿هَا أَنْتُم هَؤُلاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ الله فمنكم من يبخل﴾ بِالنَّفَقَةِ فِي سَبِيل اللَّه؛ يَعْنِي: الْمُنَافِقين ﴿وَمَنْ يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَفسه وَالله الْغَنِيّ﴾ عَنْكُم ﴿وَأَنْتُم الْفُقَرَاء﴾ إِلَيْهِ؛ يَعْنِي: جمَاعَة النَّاس ﴿وَإِنْ تَتَوَلَّوْا﴾ عَن الْإِيمَان ﴿يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ﴾ ويهلككم بالاستئصال ﴿ثُمَّ لَا يَكُونُوا أمثالكم﴾ أَي: يَكُونُوا خيرا مِنْكُم؛ يَقُوله للْمُشْرِكين.