„Die Zurückgebliebenen unter den Beduinen werden zu dir sagen“: Das heißt die Heuchler, die vom Dschihad zurückgeblieben sind. Gemäß der Auslegung von al-Hasan: „Unsere Besitztümer und unsere Familien haben uns beschäftigt“, das heißt: Wir fürchteten um sie den Untergang, und das ist es, was uns davon abhielt, mit dir am Dschihad teilzunehmen.
„Bittet für uns um Vergebung, während sie mit ihren Zungen sagen, was nicht in ihren Herzen ist“, das heißt: Sie entschuldigen sich mit Falschheit. „Sprich: Wer vermag denn etwas für euch gegenüber Gott (auszurichten), wenn Er euch Schaden zufügen will?“, das heißt: Dass Er euch wegen eurer Heuchelei vernichtet und euch ins Höllenfeuer führt, „oder wenn Er euch Nutzen erweisen will?“, das heißt: Dass Er sich eurer mit einem Glauben erbarmt, den Er euch als Gnade erweist. Und Er hat Seinem Propheten nach diesem Vers mitgeteilt, dass Er ihnen keine Reue gewähren wird, durch Seine Worte: „Gott wird ihnen niemals vergeben.“
﴿سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الأَعْرَابِ﴾ يَعْنِي: الْمُنَافِقين المتخلِّفين عَن الْجِهَاد؛ فِي تَفْسِير الْحسن ﴿شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا﴾ خِفْنَا عَلَيْهِم الضَّيْعَةَ، فَذَلِك الَّذِي منعنَا أَن نَكُون مَعَك فِي الْجِهَاد.
﴿فَاسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبهم﴾ أَي: يَعْتَذِرُونَ بِالْبَاطِلِ ﴿قُلْ فَمَنْ يَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِن أَرَادَ بكم ضرا﴾ أَن يهلككم بنفاقكم فيدخلكم النَّار ﴿أَو أَرَادَ بكم نفعا﴾ أَن يَرْحَمكُمْ بِإِيمَان يَمُنُّ بِهِ عَلَيْكُم، وَقد أخبر نبيَّه بعد هَذِه الْآيَة أَنه لَا يَتُوب عَلَيْهِم فِي قَوْله: ﴿لن يغْفر الله لَهُم﴾.