ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 4 · Seite 9212

Übersetzung · DE

Seine Worte: "O ihr, die ihr glaubt, erhebt nicht eure Stimmen" (Sure 49:2). Die Auslegung von al-Hasan lautet: Menschen aus den Reihen der Heuchler pflegten zum Propheten zu kommen und ihre Stimmen über seine Stimme zu erheben, wobei sie damit beabsichtigten, ihn zu verletzen und ihn geringzuschätzen. Er rechnete sie dem Glauben zu, den sie nach außen hin vorgaben, und sagte: "O ihr, die ihr glaubt, erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten und sprecht ihn nicht so laut an, wie ihr einander laut ansprecht" (Sure 49:2). Er sagt: Sagt nicht "O Muhammad", sondern sagt "O Gesandter Allahs" und "O Prophet Allahs", "auf dass eure Werke nicht zunichtewerden".

Muhammad sagte: Die Bedeutung ist: Dies wird ein Grund dafür sein, dass eure Werke zunichtewerden.

Arabisch (Quelle)

﴿يَا أَيهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ﴾ الْآيَة، تَفْسِير الْحسن: أَن نَاسا من الْمُنَافِقين كَانُوا يأْتونَ النَّبِي فيرفعون أَصْوَاتهم فَوق صَوته، يُرِيدُونَ بذلك أَذَاه وَالِاسْتِخْفَاف بِهِ، فنسبهم إِلَى مَا أعْطوا من الْإِيمَان فِي الظَّاهِر، فَقَالَ: ﴿يَا أَيهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ﴾ يَقُول: لَا تَقولُوا: يَا مُحَمَّد، وَقُولُوا: يَا رَسُول الله، وَيَا نَبِي اللَّه ﴿أَنْ تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ﴾.

قَالَ محمدٌ: الْمَعْنى: فَيكون ذَلِك سَببا لِأَن تحبط أَعمالكُم.

ZurückBand 4 · Seite 921Weiter
Zurück4·921Weiter