dass der Gesandte Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) auf einem Esel daherkam, bis er in einer der Versammlungen der Ansar anhielt. Einige Leute empfanden sein Anhalten als unangenehm, darunter Abdullah ibn Ubayy ibn Salul, der Heuchler, der zu ihm sagte: „Mach uns den Weg des Windes frei, weg vom Gestank dieses Esels, pfui!“ Und er hielt sich die Nase zu. Der Gesandte Allahs ritt weiter, und einige Leute, darunter Abdullah ibn Rawaha, erzählten, was geschehen war, und zürnten deswegen. Er sagte: „Hast du diese Worte zum Gesandten Allahs gesagt? Bei Allah, sein Esel riecht besser als du!“ Daraufhin beschimpften sie sich gegenseitig, und es kam zu einem Kampf zwischen ihnen und ihren Sippen. Als dies den Gesandten Allahs erreichte, kam er, um Frieden zwischen ihnen zu stiften. Doch es war, als ob sie dies ablehnten, woraufhin dieser Vers offenbart wurde: „Und wenn zwei Gruppen von den Gläubigen miteinander kämpfen.“
Muhammad sagte: Sein Wort „kämpfen“ (iqtatalu) bezieht sich auf ihre Gesamtheit, und sein Wort „zwischen ihnen“ (baynahuma) bezieht sich auf die beiden Gruppen.
Exegese der Sure al-Hujurat von Vers 11 bis Vers 12.
" أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أقبل على حمارٍ حَتَّى وقف فِي مجْلِس من مجَالِس الْأَنْصَار؛ فكره بعض الْقَوْم موقفه، وَهُوَ عبد الله بْن أبي ابْن سلول الْمُنَافِق، فَقَالَ لَهُ: خل لنا سَبِيل الرّيح من نَتن هَذَا الْحمار، أُفٍّ ﴿وَأمْسك بِأَنْفِهِ، فَمضى رَسُول الله وَغَضب لَهُ بعض الْقَوْم، وَهُوَ عبد الله بْن رَوَاحَة فَقَالَ: ألرسول اللَّه قلت هَذَا القَوْل؟﴾ فواللَّه لَحِمَارهُ أطيبُ ريحًا مِنْك! فاستبًّا ثمَّ اقتتلا واقتتلت عشائرهما، فَبلغ ذَلِك رَسُول الله، فَأقبل يصلح بَينهمَا؛ فكأنهم كَرهُوا ذَلِك، فَنزلت هَذِه الْآيَة: ﴿وَإِنْ طَائِفَتَانِ من الْمُؤمنِينَ اقْتَتَلُوا﴾.
قَالَ مُحَمَّد: قَوْله: ﴿اقْتَتَلُوا﴾ يُرِيد جَمَاعَتهمْ، وَقَوله: ﴿بَينهمَا﴾ يُرِيد الطَّائِفَتَيْنِ.
تَفْسِير سُورَة الحجرات من الْآيَة ١١ إِلَى آيَة ١٢.