ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 5 · Seite 13025

Übersetzung · DE

Und wenn ein Mann im Bösen ein Anführer ist, dazu aufruft und es befiehlt, sodass ihm seine Anhängerschaft in großer Zahl folgt, dann wird er bei seinem Namen und dem Namen seines Vaters gerufen. Er tritt vor, um seine Abrechnung entgegenzunehmen, und es wird ein schwarzes Buch mit schwarzer Schrift für ihn hervorgebracht, in dessen Innerem die guten Taten und auf dessen Außenseite die schlechten Taten verzeichnet sind. Er beginnt mit den guten Taten und liest sie; da freut er sich und meint, er werde gerettet werden. Wenn er jedoch das Ende des Buches erreicht, findet er darin: „Dies sind deine guten Taten, doch sie wurden dir zurückgewiesen.“ Da verfinstert sich sein Gesicht, Trauer überkommt ihn und er verzweifelt am Guten. Dann schlägt er sein Buch auf und liest seine schlechten Taten; da nimmt seine Trauer nur zu und sein Gesicht wird nur noch schwärzer. Wenn er das Ende des Buches erreicht, findet er darin: „Dies sind deine schlechten Taten, und sie wurden für dich vervielfacht“, das heißt: die Strafe wird für ihn vervielfacht, nicht aber im Sinne dessen, dass ihm hinzugefügt wird, was er nicht getan hat.

Arabisch (Quelle)

و] إِذا كَانَ الرَّجُلُ فِي الشَّرِّ] رَأْسًا [يَدْعُو إِلَيْهِ (ل ٣٧٢) وَيَأْمُرُ بِهِ فيكثُر عَلَيْهِ تبَعُه، نُودِيَ بِاسْمِهِ وَاسْمِ أَبِيهِ، فَيَتَقَدَّمُ إِلَى حِسَابِهِ، فَيَخْرُجُ لَهُ كتابٌ أَسْوَدٌ بِخَطٍّ أَسْوَدٍ فِي بَاطِنِهِ الْحَسَنَاتُ وَفِي ظَاهِرِهِ السَّيِّئَاتُ، فَيَبْدَأُ بِالْحَسَنَاتِ فَيَقْرَؤُهَا فَيَفْرَحُ وَيَظُنُّ أَنَّهُ سَيَنْجُو؛ فَإِذَا بَلَغَ آخِرَ الْكِتَابِ وَجَدَ فِيهِ: هَذِهِ حَسَنَاتُكَ وَقَدْ رُدت عَلَيْكَ فَيَسْوَدُّ وجهُه وَيَعْلُوهُ الْحُزْنُ، وَيَقْنَطُ مِنَ الْخَيْرِ، ثُمَّ يَقْلِبُ كِتَابَهُ فَيَقْرَأُ سَيِّئَاتَهُ، فَلا يَزْدَادُ إِلَّا حُزْنًا وَلا يزدادُ وجْهُه إِلَّا سَوَادًا، فَإِذَا بَلَغَ آخِرَ الْكِتَابِ وَجَدَ فِيهِ: هَذِهِ سَيِّئَاتُكَ، وَقَدْ ضُوعفت عَلَيْكَ؛ أَيْ: يُضاعَفُ عَلَيْهِ الْعَذَابُ، لَيْسَ الْمَعْنَى: أَنَّهُ يُزَادُ عَلَيْهِ مَا لَمْ يَعْمَلْ.

ZurückBand 5 · Seite 130Weiter
Zurück5·130Weiter