Seine Aussage: „Ein Fragender fragte“ (Sa’ala saa’il). Die Mehrheit der Gelehrten liest es mit Hamza, abgeleitet vom Wort „Suaal“ (Frage). Al-Hasan sagte: Die Götzendiener sagten zum Propheten ﷺ: „Für wen ist diese Strafe, von der du behauptest, dass sie im Jenseits sein wird?“ Da sagte Gott: „Ein Fragender fragte nach einer Strafe“, das heißt: nach einer Strafe, „die für die Ungläubigen bestimmt ist.“ Einige von ihnen lasen es als „Saala saylun“ (ein Sturzbach floss) ohne Hamza, abgeleitet vom Wort „Sayl“ (Sturzbach). Er sagte: Dies ist ein Tal aus Feuer, das fließt, „nach einer Strafe, die bestimmt ist“ für die Ungläubigen.
قَوْله: ﴿سَأَلَ سَائل﴾ الْعَامَّةُ يَهْمِزُونَهَا مِنْ بَابِ السُّؤَالِ، قَالَ الْحَسَنُ: إِنَّ الْمُشْرِكِينَ قَالُوا للنَّبِي ﷺ لِمَنْ هَذَا الْعَذَابُ الَّذِي تَذْكُرُ أَنَّهُ يَكُونُ فِي الْآخِرَةِ؟ فَقَالَ الله: ﴿سَأَلَ سَائل بِعَذَاب﴾ أَيْ: عَنْ عَذَابٍ ﴿وَاقِعٌ لِلْكَافِرِينَ﴾ وَكَانَ بَعْضُهُمْ يَقْرَؤُهَا: (سَالَ سَيْلٌ) بِغَيْرِ همزٍ مِنْ بَابِ السَّيْل، وَقَالَ هُوَ وَادٍ مِنْ نارٍ يسيل، ﴿بِعَذَاب وَاقع﴾ للْكَافِرِينَ