ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 5 · Seite 23817

Übersetzung · DE

«Damit Wir sie darin auf die Probe stellen», das heißt: damit Wir sie darin prüfen und sehen, wie ihr Dank ausfällt.

Muhammad sagte: Man sagt: Die Erde wurde "ghadiq" (feucht), wenn sie nass wurde. Sie sagten auch: Ein "ghaydaq"-Regen, das heißt: ein reichlicher Regen. Und ein "ghaydaq"-Jahr, wenn es fruchtbar ist.

«Wir lassen ihn in...» – das heißt: Wir führen ihn in... – «eine steigende Strafe» (d.h. eine quälende Strafe), nach der Auslegung von Qatada: Eine Strafe, in der es keine Ruhe gibt.

Muhammad sagte: Man sagt: "Tasawwada-ni al-amr" (die Angelegenheit stieg mir zu Kopf), wenn sie mir schwerfiel.

Arabisch (Quelle)

﴿لنفتنهم فِيهِ﴾ لِنَخْتَبِرَهُمْ فِيهِ فَنَعْلَمَ كَيْفَ شُكْرُهُمْ.

قَالَ محمدٌ: قَالُوا: غَدِقَت الْأَرْضُ وأَغْدقت إِذَا ابتلّتْ، وَقَالُوا: مطرٌ غَيْداق؛ أَيْ: كَثِيرٌ، وَسَنَةٌ غَيْدَاق إِذَا أَخْصَبَتْ.

﴿نَسْلُكُهُ﴾ نُدْخِلُهُ ﴿عَذَابًا صعدا﴾ تَفْسِيرُ قَتَادَةَ: لَا رَاحَةَ فِيهِ.

قَالَ محمدٌ: يُقَالُ: تصعَّدني الْأَمْرُ إِذا شقَّ عليَّ.

ZurückBand 5 · Seite 238Weiter
Zurück5·238Weiter