ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 5 · Seite 34025

Übersetzung · DE

„Sie meint“, das heißt: Sie weiß, „dass ihr ein Rückgrat Brechendes angetan wird“, das heißt: ein Unglück und ein Unheil.

Muhammad sagte: „(faqira - Rückgrat Brechendes) Man sagt: Es leitet sich von den Wirbeln (faqar) des Rückens ab, als würde es diese brechen. Du sagst: faqartu ar-rajul (ich habe den Mann das Rückgrat gebrochen), wenn du seine Wirbel brichst.

Arabisch (Quelle)

﴿تظن﴾ تَعْلَمُ ﴿أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ﴾ أَيْ: داهيةٌ وشَرٌّ.

قَالَ محمدٌ: (فاقرة) يُقَالُ: إِنَّهَا مِنْ فقَار الظَّهْر كَأَنَّهَا تكسِره، تَقُولُ: فَقَرْتُ الرَّجُلَ؛ إِذا كَسَرْتَ فَقَارَهُ

ZurückBand 5 · Seite 340Weiter
Zurück5·340Weiter