Und Thamūd, das bedeutet: Und wie Er mit Thamūd verfuhr; Er vernichtete sie, als sie ihren Gesandten der Lüge bezichtigt hatten. "Die das Felsgestein im Tal aushöhlten" (allaḏīna ǧābū ṣ-ṣaḫra bi-l-wād), "ǧābūhu" bedeutet: Sie durchlöcherten es und machten es zu Häusern.
Muḥammad sagte: Die Lesart von Nāfiʿ in der Überlieferung von Warš lautet "bi-l-wādī" mit einem Yāʾ, und andere überlieferten von ihm "bi-l-wād" ohne Yāʾ, dies erwähnte Ibn Muǧāhid.
﴿وَثَمُود﴾ أَيْ: وَكَيْفَ فَعَلَ بِثَمُودَ: أَهْلَكَهُمْ حِينَ كَذَّبُوا رُسُولَهُمْ ﴿الَّذِينَ جَابُوا الصخر بالواد﴾ جَابُوهُ: نَقَّبُوهُ فَجَعَلُوهُ بُيُوتًا
قَالَ مُحَمَّدٌ: قِرَاءَةُ نَافِعٍ فِي رِوَايَةِ وَرْشٍ ﴿بِالْوَادِي﴾ بِيَاءٍ، وَرَوَى عَنْهُ غَيره ﴿بالواد﴾ بِغَيْرِ يَاءٍ ذَكَرَهُ ابْنُ مُجَاهِدٍ.