ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 5 · Seite 7625

Übersetzung · DE

„Und sie machten sich frühmorgens auf, entschlossen“: im Sinne von ernsthaft in ihrer Angelegenheit; „fähig“: dazu fähig, über ihren Garten (ihre Plantage) selbst zu verfügen.

Muhammad sagte: „Al-Hard“ bedeutet in der Sprache auch „Verhinderung“ (das Vorenthalten). Man sagt dazu: „Haradat al-sana“ (das Jahr war karg), wenn es keinen Regen gab, und „haradat al-naqa“ (die Kamelstute war trocken), wenn sie keine Milch hatte (2).

Arabisch (Quelle)

﴿وغدوا على حرد قَادِرين﴾ عَلَى جدٍّ مِنْ أَمْرِهِمْ ﴿قَادِرِينَ﴾ عَلَى جَنَّتِهِمْ فِي أَنْفُسِهِمْ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: وَالْحَرْدُ أَيْضًا فِي اللُّغَةِ الْمَنْعُ، يُقَالُ مِنْهُ حَارَدَتِ السَّنَةُ إِذَا لَمْ يَكُنْ فِيهَا مَطَرٌ، وَحَارَدَتِ النَّاقَةُ إِذَا لَمْ يَكُنْ فِيهَا لبن (٢).

ZurückBand 5 · Seite 76Weiter
Zurück5·76Weiter