ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 123Zweite Perspektive:

Übersetzung · DE

671 - Es berichtete uns Muhammad ibn 'Abd Allah al-Munadi in dem, was er an mich schrieb, es berichtete uns Yunus ibn Muhammad al-Mu'addib, es berichtete uns Shaiban an-Nahwi von Qatada zu: „Da sagten Wir zu ihnen: Seid verachtete Affen!“, er sagte: „Das Volk wurde zu Affen, die heulen, und sie hatten Schwänze, nachdem sie zuvor Männer und Frauen gewesen waren.“

Die zweite Auffassung:

672 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Hudhaifa, es berichtete uns Shibl von Ibn Abi Najih von Mujahid zu: „Da sagten Wir zu ihnen: Seid verachtete Affen!“, er sagte: „Ihre Herzen wurden entstellt, sie wurden jedoch nicht [physisch] zu Affen und Schweinen entstellt, sondern dies ist lediglich ein Gleichnis, das Allah für sie prägte, gleich dem Esel, der Bücher trägt.“

Die dritte Auffassung:

673 - Es berichtete uns Muhammad ibn Sa'd ibn 'Atiyya in dem, was er an mich schrieb, es berichtete mir mein Vater, es berichtete mir mein Onkel al-Husain von seinem Vater von seinem Großvater von Ibn 'Abbas zu: „Da sagten Wir zu ihnen: Seid verachtete Affen!“, er sagte: „Allah machte aus ihnen Affen und Schweine.“ Sie nahmen an, dass die Jugendlichen des Volkes zu Affen wurden und die Greise zu Schweinen.

Seine Worte: „verachtete“

674 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Ja'far von ar-Rabi' von Abu l-'Aliya zu Seinen Worten: „verachtete Affen“, er sagte: „Das heißt: gedemütigt und unterwürfig.“ Ähnliches wurde von Mujahid, Qatada, ar-Rabi' ibn Anas und Abu Malik überliefert.

Seine Worte: „Da machten Wir sie zu einer abschreckenden Strafe“

675 - Mit der Überlieferungskette von Abu l-'Aliya zu Seinen Worten: „Da machten Wir sie zu einer abschreckenden Strafe“, d. h.: als eine Strafe.

Seine Worte: „für das, was vor ihnen lag“

[Die erste Auffassung]

676 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Sahl ibn 'Uthman al-Kindi al-Muharibi von Muhammad ibn Ishaq von Dawud ibn al-Husain von 'Ikrima von Ibn 'Abbas, er sagte: „Allah der Erhabene sagte: 'Da machten Wir sie zu einer abschreckenden Strafe für das, was vor ihnen lag' an den Siedlungen.“

Anmerkungen

(1). Tafsir Mujahid 1/77. (2). Siehe: Tafsir 'Abd ar-Razzaq 1/69. [.....]

Arabisch (Quelle)

٦٧١ - أخبرنا محمد بن عبد اللَّهِ الْمُنَادِي فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ ثنا شَيْبَانُ النَّحْوِيُّ عَنْ قَتَادَةَ: فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ فَصَارَ الْقَوْمُ قُرُودًا تَعَاوَى، لَهَا أَذْنَابٌ، بَعْدَ مَا كَانُوا رِجَالا وَنِسَاءً.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٦٧٢ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا شِبْلٌ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ قَالَ: مُسِخَتْ قُلُوبُهُمْ، وَلَمْ يُمْسَخُوا قِرَدَةً وَخَنَازِيرَ، وَإِنَّمَا هُوَ مَثَلٌ ضَرَبَهُ اللَّهُ لَهُمْ مِثْلَ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا.

الْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٦٧٣ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَطِيَّةَ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي الْحُسَيْنُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ فَجَعَلَ اللَّهُ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ، فَزَعَمُوا أَنَّ شَبَابَ الْقَوْمِ صَارُوا قِرَدَةً وَالْمَشْيَخَةَ صَارُوا خَنَازِيرَ.

قَوْلُهُ: خَاسِئِينَ

٦٧٤ - ثنا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ:

قِرَدَةً خَاسِئِينَ قَالَ يَعْنِي أَذِلَّةً صَاغِرِينَ. وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ «٢» وَقَتَادَةَ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَأَبِي مَالِكٍ نَحْوُ ذَلِكَ.

قوله: فَجَعَلْنَاهَا نَكَالا

٦٧٥ - بِهِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ: فَجَعَلْنَاهَا نَكَالا أَيْ عُقُوبَةً.

قوله: لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا

[الوجه الأول]

٦٧٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ الْكِنْدِيُّ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: فَجَعَلْنَاهَا نَكَالا لِمَا بَيْنَ يديها من القرى.

Anmerkungen

(١) . تفسير مجاهد ١/ ٧٧.(٢) . انظر: تفسير عبد الرزاق ١/ ٦٩. [.....]

ZurückBand 1 · Seite 123Weiter
Zurück1·123Weiter