ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 130Seine Aussage: Die den Betrachtern gefällt

Übersetzung · DE

Wer es so auslegte, dass sie vor Gelbheit fast weiß würde:

714 - Es berichtete uns Muhammad ibn Sa'd ibn Muhammad ibn al-Hasan ibn 'Atiyya al-'Awfi in dem, was er mir schriftlich mitteilte, es berichtete mir mein Vater, es berichtete uns mein Onkel al-Husayn von seinem Vater von seinem Großvater von Ibn 'Abbas; er sagte: „‚leuchtend von Farbe‘, d. h. von intensiver Gelbheit; sie würde vor ihrer Gelbheit fast weiß werden.“

Wer es auf die Intensität des Schwarz auslegte:

715 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Muslim ibn Ibrahim, es berichtete uns Nuh ibn Qays, es berichtete uns Abu Raja' Muhammad ibn Sayf al-Huddani von al-Hasan zu Seinen Worten: „eine gelbe Kuh, leuchtend von Farbe“: Er sagte: „‚leuchtend‘ bedeutet: schwarz, von intensiver Schwärze“.

Seine Worte: „sie erfreut die Betrachter“

716 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad ibn Talha, es berichtete uns Asbat ibn Nasr von as-Suddi: „sie erfreut die Betrachter“: Er sagte: „sie gefällt den Betrachtern.“ Ähnliches wurde von Abu al-'Aliya, Qatada und ar-Rabi' ibn Anas überliefert.

717 - Es berichtete uns Abu 'Abd Allah at-Tihrani in dem, was er mir schriftlich mitteilte, es berichtete uns Isma'il ibn 'Abd al-Karim as-San'ani von 'Abd as-Samad ibn Ma'qil, dass er Wahb sagen hörte: „‚sie erfreut die Betrachter‘: Wenn du auf ihre Haut schaust, wird dir eingebildet, dass Strahlen der Sonne aus ihrer Haut hervorgehen.“

Seine Worte: „Sie sagten: ‚Bitte für uns deinen Herrn, dass Er uns klarmacht, was sie ist‘“

718 - Es berichtete uns Muhammad ibn Sa'd ibn Muhammad ibn al-Hasan ibn 'Atiyya al-'Awfi in dem, was er mir schriftlich mitteilte, es berichtete mir mein Vater, es berichtete mir mein Onkel al-Husayn von seinem Vater von seinem Großvater von 'Abd Allah ibn 'Abbas:

„Sie sagten: ‚Bitte für uns deinen Herrn, dass Er uns klarmacht, was sie ist‘ ... Sie sagten: ‚Bitte für uns deinen Herrn‘ – das heißt: die Leute von Medina –, ‚dass Er uns klarmacht, was sie ist‘.“

Seine Worte: „Die Rinder sind uns unklar geworden“

719 - Es berichtete uns al-Fadl ibn Schadhan al-Muqri', es berichtete uns Muhammad ibn 'Isa – das heißt Abu 'Abd Allah al-Asbahani al-Muqri' –, es berichtete uns Mu'alla ibn Asad al-'Ammi, es berichtete uns Bakkar ibn 'Abd Allah, es berichtete uns 'Abd ar-Rahman ibn Qays von 'Ikrima, dass er ihn lesen hörte: „Inna al-baqira taschabaha 'alayna“ (Die Rinder sind uns unklar geworden). 'Ikrima sagte: „Al-baqir bedeutet: viele“.

ZurückBand 1 · Seite 130Weiter
Zurück1·130Weiter