ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 149Und der dritte Aspekt:

Übersetzung · DE

Und die dritte Auffassung:

829 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam von Abu Dschafar von ar-Rabi' von Abu al-'Aliyah bezüglich Seiner Worte: 'Ja, wer eine böse Tat erwirbt und ihn seine Verfehlung umringt hat' – er sagte: Die schwere Sünde (al-kabira), die zur Bestrafung führt. Er sagte: Von al-Hasan in der Überlieferung von Salam ibn Miskin sowie von Mudschahid, Qatada und ar-Rabi' ibn Anas wurde Ähnliches überliefert.

Seine Worte: 'Jene sind Insassen des Feuers, sie werden darin ewig bleiben'

830 - Es berichtete uns Muhammad ibn Yahya, es berichtete uns Sa'id Abu Ghassan, es berichtete uns Salama, er sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: Es berichtete mir Muhammad ibn Abi Muhammad von Sa'id ibn Dschubair oder 'Ikrimah von Ibn 'Abbas: 'Jene sind Insassen des Feuers, sie werden darin ewig bleiben' – d.h. ewig, für immer. Und von as-Suddi wurde Ähnliches überliefert.

Seine Worte: 'Und diejenigen, die glauben und gute Werke tun'

831 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn Isma'il ibn Abi Dirar, es berichtete uns Isma'il ibn Abi Uwais, es berichtete mir 'Abd Allah ibn Nafi' as-Sa'igh von 'Asim ibn 'Umar von Zaid ibn Aslam: 'Und diejenigen, die glauben und gute Werke tun, jene sind Insassen des Paradieses, sie werden darin ewig bleiben' – er sagte: Der Gesandte Allahs und seine Gefährten.

Seine Worte: 'Jene sind Insassen des Paradieses, sie werden darin ewig bleiben'

832 - Es berichtete uns Muhammad ibn Yahya Abu Ghassan, es berichtete uns Salama, er sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: Es berichtete mir Muhammad ibn Abi Muhammad von Sa'id ibn Dschubair oder 'Ikrimah von Ibn 'Abbas: 'Und diejenigen, die glauben und gute Werke tun, jene sind Insassen des Paradieses, sie werden darin ewig bleiben' – d.h. wer an das glaubt, was ihr verleugnet habt, und das tut, was ihr von Seiner Religion verlassen habt, so gebührt ihnen das Paradies, in dem sie ewig bleiben werden. Er unterrichtet sie, dass der Lohn für das Gute und das Böse für diejenigen, die es taten, beständig ist und kein Ende kennt.

Seine Worte: 'Und als Wir den Bund der Kinder Israels nahmen: Ihr sollt niemanden außer Allah dienen'

833 - Und mit dieser Überlieferungskette von Ibn 'Abbas – darauf sagte er, während Er sie tadelt: 'Und als Wir den Bund der Kinder Israels nahmen' – d.h. euren Bund – 'Ihr sollt niemanden außer Allah dienen'.

Arabisch (Quelle)

وَالوجه الثَّالِثُ:

٨٢٩ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ: بَلَى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ قَالَ: الْكَبِيرَةُ الْمُوجِبَةُ. قَالَ وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ فِي رِوَايَةِ سَلامِ بْنِ مِسْكِينٍ وَمُجَاهِدٍ وَقَتَادَةَ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ: فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

٨٣٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أنبأ سعيد أَبُو غَسَّانَ ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَوْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ:

فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ أَيْ خَالِدًا أَبَدًا.

وَرُوِيَ عَنِ السُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ: وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

٨٣١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي ضِرَارٍ، أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ الصَّائِغُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ:

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ قَالَ:

رَسُولُ اللَّهِ وَأَصْحَابُهُ.

قَوْلُهُ: أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

٨٣٢ - حَدَّثَنَا محمد بن نحيى أَبُو غَسَّانَ ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ:

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَوْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ أَيْ مَنْ آمَنَ بِمَا كَفَرْتُمْ وَعَمِلَ مَا تَرَكْتُمْ مِنْ دِينِهِ فَلَهُمُ الْجَنَّةُ خَالِدِينَ فِيهَا، يُخْبِرُهُمْ أَنَّ الثَّوَابَ بِالْخَيْرِ وَالشَّرِّ مُقِيمٌ عَلَى أَهْلِهِ لَا انْقِطَاعَ لَهُ.

قَوْلُهُ: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلا اللَّهَ

٨٣٣ - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ثُمّ قَالَ يُؤَنِّبُهُمْ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَيْ مِيثَاقَكُمْ لا تَعْبُدُونَ إلا الله

ZurückBand 1 · Seite 149Weiter
Zurück1·149Weiter