ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 156Seine Rede: „Glaubt ihr denn an einen Teil der Schrift“

Übersetzung · DE

868 - Es berichtete uns Muhammad ibn Yahya, es berichtete uns al-'Abbas ibn al-Walid an-Narsi, es berichtete uns Yazid ibn Zuray', es berichtete uns Sa'id ibn Abi 'Aruba von Qatada zu Seinen Worten: "Und wenn sie als Gefangene zu euch kommen, kauft ihr sie frei, obwohl es euch verboten ist, sie zu vertreiben." Er sagte: Bei Gott, ihre Freilassung ist Glaube, und ihre Vertreibung ist Unglaube.

Seine Worte: "Glaubt ihr denn an einen Teil der Schrift"

869 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad, es berichtete uns Asbat von as-Suddi: "Glaubt ihr denn an einen Teil der Schrift?" Er sagte: Ihr Glaube an einen Teil der Schrift bestand darin, dass sie die Gefangenen freikauften.

Seine Worte: "und verleugnet den anderen"

870 - Es berichtete uns Muhammad ibn Yahya, uns berichtete Abu Ghassan, es berichtete uns Salama, er sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: Es berichtete mir Muhammad ibn Abi Muhammad von Sa'id ibn Dschubair oder 'Ikrimah von Ibn 'Abbas: "Glaubt ihr denn an einen Teil der Schrift und verleugnet den anderen? Kauft ihr sie frei, indem ihr daran glaubt, und vertreibt ihr sie, indem ihr das verleugnet? Wer von euch dies tut, findet keine andere Vergeltung als Schande im diesseitigen Leben, und am Tag der Auferstehung werden sie zur schwersten Strafe zurückgebracht, und Gott ist nicht unachtsam gegenüber dem, was ihr tut." Gott teilt ihnen mit, als Er sie darüber informierte: "Glaubt ihr denn an einen Teil der Schrift und verleugnet den anderen?" Das heißt: Du kaufst ihn gemäß dem Urteil der Thora frei, doch du tötest ihn, obwohl das Urteil der Thora besagt, dies nicht zu tun, und du vertreibst ihn aus seinem Haus und unterstützt gegen ihn denjenigen, der Gott Dinge beigesellt und anstatt Ihm Götzen anbetet, um den Gewinn des Diesseits zu erlangen. Aufgrund ihres Handelns gegenüber den Aus und den Chazradsch wurde diese Geschichte offenbart.

871 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad ibn Talha, es berichtete uns Asbat von as-Suddi: "Glaubt ihr denn an einen Teil der Schrift und verleugnet den anderen?" Ihr Glaube an einen Teil der Schrift bestand darin, dass sie die Gefangenen freikauften, und ihr Unglaube bestand darin, als einige von ihnen andere töteten: "Wer von euch dies tut, findet keine andere Vergeltung als Schande im diesseitigen Leben."

872 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Dschafar von ar-Rabi' von Abu al-'Aliya, er sagte: Sie glaubten an einen Teil der Schrift und verleugneten den anderen; sie glaubten an das Lösegeld und zahlten es, doch sie verleugneten die Vertreibung aus den Wohnstätten und vertrieben sie.

Anmerkungen

(1). So im Original. (2). Ergänzung gemäß Ibn Hischam 2/188.

Arabisch (Quelle)

٨٦٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: وَإِنْ يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ قَالَ: وَاللَّهِ إِنَّ فِدَاءَهُمْ لإِيمَانٌ، وَإِنَّ إِخْرَاجَهُمْ لَكُفْرٌ.

قوله: أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ

٨٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ قَالَ: كَانَ إِيمَانُهُمْ بِبَعْضِ الْكِتَابِ حِينَ فَدَوَا الأُسَارَى

قوله: وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ

٨٧٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ أَبُو غَسَّانَ ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَوْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ:

أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ أَتُفَادُونَهُمْ مُؤْمِنِينَ بِذَلِكَ وَتُخْرِجُونَهُمْ كُفْرًا بِذَلِكَ فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنْكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ يقول الله حين أنبائهم «١» بِذَلِكَ:

أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ أَيْ تُفَادِيهِ بِحُكْمِ التَّوْرَاةِ، وَتَقْتُلُهُ. وَفِي حُكْمِ التَّوْرَاةِ أَلا تَفْعَلَ «٢» وَتُخْرِجُهُ مِنْ دَارِهِ، وَتُظَاهِرُ عَلَيْهِ مَنْ يُشْرِكُ بِاللَّهِ وَيَعْبُدُ الأَوْثَانَ مِنْ دُونِهِ ابْتِغَاءَ عَرَضِ الدُّنْيَا، فَفِي ذَلِكَ مِنْ فِعْلِهِمْ مَعَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ نَزَلَتْ هَذِهِ الْقِصَّةُ.

٨٧١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ بْنِ طَلْحَةَ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَكَانَ إِيمَانُهُمْ بِبَعْضِ الْكِتَابِ حِينَ فَدَوَا الأُسَارَى وَكُفْرُهُمْ حِينَ قَتَلَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا: فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنْكُمْ إِلا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا

٨٧٢ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ:

فَآمَنُوا بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَكَفَرُوا بِبَعْضٍ، آمَنُوا بِالْفِدْيَةِ فَفَدَوْا وَكَفَرُوا بِالْإِخْرَاجِ مِنَ الدِّيَارِ فَأَخْرَجُوا.

Anmerkungen

(١) . كذا في الأصل.(٢) . إضافة عن ابن هشام ٢/ ١٨٨.

ZurückBand 1 · Seite 156Weiter
Zurück1·156Weiter