Seine Worte: "Als dann zu ihnen kam, was sie erkannten, wurden sie ungläubig gegenüber ihm; so ist der Fluch Gottes über die Ungläubigen."
905 - Es berichtete uns 'Ali ibn al-Husain, es berichtete uns Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numair, es berichtete uns Yunus ibn Bukair al-Hazimi, es berichtete uns Ibn Ishaq, mir erzählte Muhammad ibn Abi Muhammad, mir berichtete 'Ikrimas oder Sa'id ibn Dschubair von Ibn 'Abbas: Die Juden pflegten vor der Entsendung des Gesandten Gottes (Gottes Segen und Friede auf ihm) Sieg über die Aus und die Chazradsch durch ihn zu erbitten. Als Gott ihn dann aus den Arabern entsandte, wurden sie ungläubig an ihn und leugneten das, was sie über ihn zu sagen pflegten. Da sagten zu ihnen Mu'adh ibn Dschabal, Bischr ibn al-Bara' und Dawud ibn Salama: "O ihr Leute, fürchtet Gott und werdet Muslime! Ihr habt doch zuvor Sieg über uns durch Muhammad erbetet, während wir Polytheisten waren, und ihr habt uns berichtet, dass er entsandt werde, und ihr habt ihn beschrieben." Da sagte Salam ibn Mischkam, ein Bruder der Banu an-Nadir: "Er hat uns nichts gebracht, das wir kennen, und er ist nicht derjenige, den wir bei euch erwähnt haben." Daraufhin sandte Gott, der Allmächtige und Majestätische, bezüglich dieser Aussage von ihnen herab: "Und als ein Buch von Gott zu ihnen kam, das bestätigt, was sie bei sich haben, und sie zuvor Sieg über diejenigen erbetet hatten, die ungläubig sind - als dann zu ihnen kam, was sie erkannten, wurden sie ungläubig gegenüber ihm; so ist der Fluch Gottes über die Ungläubigen."
906 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Dscha'far von ar-Rabi' von Abi al-'Aliya, er sagte: Die Juden pflegten durch Muhammad (Gottes Segen und Friede auf ihm) Beistand gegen die Götzendiener der Araber zu erbitten. Sie sagten: "O Gott, entsende diesen Propheten, den wir bei uns schriftlich finden, damit er die Götzendiener bestraft und wir sie töten." Als Gott Muhammad dann entsandte und sie sahen, dass er nicht von ihnen selbst war, wurden sie aus Neid gegenüber den Arabern ungläubig an ihn, obwohl sie wussten, dass er der Gesandte Gottes ist. Da sagte Gott: "Als dann zu ihnen kam, was sie erkannten, wurden sie ungläubig gegenüber ihm; so ist der Fluch Gottes über die Ungläubigen."
907 - Es berichtete uns al-Husain ibn al-Hasan, es berichtete uns Ibrahim ibn 'Abd Allah al-Harawi, es berichtete uns Haddscha dsch von Ibn Dschuraij von Mudschahid: "Als dann zu ihnen kam, was sie erkannten, da es von anderen als ihnen stammte, wurden sie ungläubig gegenüber ihm; so ist der Fluch Gottes über die Ungläubigen."
Seine Worte: "Wie elend ist das, wofür sie ihre Seelen verkauft haben"
908 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad ibn Talha, es berichtete uns Asbat ibn Nasr von as-Suddi: "Wie elend ist das, wofür sie ihre Seelen verkauft haben", er sagte: "Sie haben dafür ihre Seelen verkauft."
909 - Es berichtete uns al-Hasan ibn al-Hasan, es berichtete uns Ibrahim ibn 'Abd Allah al-Harawi, es berichtete uns al-Haddschadsch ibn Muhammad von Ibn Dschuraij von Mudschahid: "Wie elend ist das, wofür sie ihre Seelen verkauft haben"; die Juden verkauften die Wahrheit gegen das Falsche. Und die Verschweigung dessen, was Muhammad (Gottes Segen und Friede auf ihm) gebracht hat, indem sie es verdeutlicht hätten."
(1). Bei Ibn Kathir (wa-tuchbirunana), dies ist das Korrektere, 1/178.
قَوْلُهُ: فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الكافرين
٩٠٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ الْحَازِمِيُّ ثنا ابْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ، أَوْ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ الْيَهُودَ كَانُوا يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ بِرَسُولِ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَبْلَ مَبْعَثِهِ فَلَمَّا بَعَثَهُ اللَّهُ مِنَ الْعَرَبِ كَفَرُوا بِهِ وَجَحَدُوا مَا كَانُوا يَقُولُونَ فِيهِ فَقَالَ لَهُمْ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، وَبِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ، وَدَاوُدُ بْنُ سلمة: يا معشر اتقوا الله وأسلموا فقد كنتم تستفحون عَلَيْنَا بِمُحَمَّدٍ، وَنَحْنُ أَهْلُ شِرْكٍ وَتُخْبِرُونَا «١» بِأَنَّهُ مبعوث وتصفونه فَقَالَ سَلامُ بْنُ مِشْكَمٍ أَخُو بَنِي النَّضِيرِ: ما جاءنا بشيء نعرفه، وما هُوَ بِالذي كُنَّا نَذْكُرُ لَكُمْ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي ذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِمْ: وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ
٩٠٦ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ:
كَانَتِ الْيَهُودُ تَسْتَنْصِرُ بِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- عَلَى مُشْرِكِي الْعَرَبِ، يَقُولُونَ:
اللَّهُمَّ ابْعَثْ هَذَا النَّبِيَّ الَّذِي نجِدُهُ مَكْتُوبًا عِنْدَنَا حَتَّى يُعَذِّبَ الْمُشْرِكِينَ وَنَقْتُلَهُمْ، فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّدًا، وَرَأَوْا أَنَّهُ مِنْ غَيْرِهِمْ كَفَرُوا بِهِ حَسَدًا لِلْعَرَبٍ، وَهُمْ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ- فَقَالَ اللَّهُ: فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ
٩٠٧ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَرَوِيُّ ثنا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُجَاهِدٍ فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا فَكَانَ مَنْ غَيْرِهِمْ كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهُ عَلَى الْكَافِرِينَ.
قَوْلُهُ: بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ
٩٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ بْنِ طَلْحَةَ ثنا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ عَنِ السُّدِّيِّ: بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ قَالَ: بَاعُوا بِهِ أَنْفُسَهُمْ.
٩٠٩ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَرَوِيُّ ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ:
مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُجَاهِدٍ: بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ يَهُودُ شَرَوَا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ. وَكِتْمَانُ مَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَنْ بينوه.
(١) . في ابن كثير (وتخبروننا) وهو الأصح ١/ ١٧٨.