ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 191Dritte Perspektive:

Übersetzung · DE

Dritte Überlieferungsart:

1063 – Es berichtete uns 'Ubayd Allah ibn Isma'il al-Baghdadi, es berichtete uns Khalaf, es berichtete uns al-Khaffaf von Isma'il ibn Muslim von Habib ibn Abi Thabit von Sa'id ibn Jubayr von Ibn 'Abbas, er sagte: 'Umar hielt eine Ansprache an uns und sagte: Gott sagt: "Was Wir an Zeichen abrogieren oder vergessen lassen", d. h. Wir verzögern es.

Und es wurde von Abu l-'Aliya überliefert: "Wir verzögern es bei Uns."

Und von 'Ata': "Wir verzögern es."

Vierte Überlieferungsart:

1064 – Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad al-'Asqalani, es berichtete uns Adam von Warqa' von Ibn Abi Najih von 'Ubayd ibn 'Umayr zu den Worten Gottes: "Was Wir an Zeichen abrogieren oder vergessen lassen", er sagt: "Oder Wir lassen es, (indem) Wir es von euch aufheben, und Wir bringen ein ähnliches oder ein besseres und ähnliches." Und es wurde von ar-Rabi' ibn Anas und as-Suddi Ähnliches überliefert.

Fünfte Überlieferungsart:

1065 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Salih, es berichtete mir Mu'awiya ibn Salih von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Was Wir an Zeichen abrogieren oder vergessen lassen", er sagt: "Was Wir an Zeichen ersetzen oder es belassen, (indem) Wir es nicht ersetzen."

1066 – Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad, es berichtete uns Asbat von as-Suddi: "oder Wir lassen es vergessen (aw nunsihā)", d. h. Wir überlassen es (uns selbst), ohne es zu abrogieren.

Seine Worte: "Wir bringen ein besseres als dieses oder ein gleiches"

1067 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Salih, es berichtete mir Mu'awiya ibn Salih von 'Ali von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Wir bringen ein besseres als dieses oder ein gleiches", er sagt: "Besser für euch im Nutzen und schonender für euch."

1068 – Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam von Abu Ja'far ar-Razi von ar-Rabi' von Abu l-'Aliya: "Was Wir an Zeichen abrogieren", d. h. man handelt nicht mehr danach; "oder Wir lassen es vergessen", d. h. Wir stellen es bei Uns zurück; "Wir bringen es (dann) oder ein anderes (statt dessen)."

1069 – Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad, es berichtete uns Asbat von as-Suddi: "Wir bringen ein besseres als dieses oder ein gleiches", er sagt: "Wir bringen ein besseres als jenes, das Wir abrogiert haben, oder ein Ähnliches zu dem, das Wir belassen haben."

Arabisch (Quelle)

الْوَجْهُ الثَّالِثُ:

١٠٦٣ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبَغْدَادِيُّ ثنا خَلَفٌ ثنا الْخَفَّافُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْبَغْدَادِيُّ ثنا خَلَفٌ ثنا الْخَفَّافُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: خَطَبَنَا عُمَرُ، فَقَالَ: يَقُولُ اللَّهُ: مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا أَيْ نُؤَخِّرُهَا.

وَرُوِيَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ: نُؤَخِّرُهَا عِنْدَنَا

وعن عطاء:

نؤخرها.

الوجه الرَّابِعُ:

١٠٦٤ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ الْعَسْقَلانِيُّ ثنا آدَمُ عَنْ وَرْقَاءَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا يَقُولُ: أَوْ نَتْرُكْهَا نَرْفَعْهَا مِنْ عِنْدِكُمْ فَنَأْتِ بِمِثْلِهَا، أَوْ بِخَيْرٍ مِنْهَا وَمِثْلِهَا. وَرُوِيَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَالسُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.

وَالوجه الْخَامِسُ:

١٠٦٥ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا يَقُولُ: مَا نُبَدِّلْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نَتْرُكْهَا لَا نُبَدِّلْهَا.

١٠٦٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ أَوْ نَنْسَاهَا فَنَتْرُكُهَا لَا نَنْسَخُهَا.

قَوْلُهُ: نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا

١٠٦٧ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بن صالح عن علي ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا يَقُولُ: خَيْرٌ لَكُمْ فِي الْمَنْفَعَةِ وَأَرْفَقُ بِكُمْ.

١٠٦٨ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ: مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَيْ فلا يعمل بها: أو ننسها أي نرجيها عِنْدَنَا نَأْتِ بِهَا أَوْ بِغَيْرِهَا.

١٠٦٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ ثنا أسباط عَنِ السُّدِّيِّ: نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا يقول: نأت بخير من التي نسخناها، أَوْ مِثْلِ الَّذِي تَرَكْنَاهُ.

ZurückBand 1 · Seite 191Weiter
Zurück1·191Weiter