ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 196Seine Aussage: „Verzeiht also und seid nachsichtig, bis Allah mit Seinem Befehl kommt“

Übersetzung · DE

[Seine Worte: "So verzeiht und seid nachsichtig, bis Allah mit Seinem Befehl kommt"]

[Die erste Auffassung]

1088 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu al-Yaman, es berichtete uns Shu'ayb von al-Zuhri, es berichtete mir 'Urwa ibn al-Zubayr, dass Usama ibn Zayd ihm berichtete, er sagte: Der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede auf ihm – und seine Gefährten pflegten den Götzendienern und den Leuten der Schrift zu verzeihen, wie Allah es ihnen befohlen hatte, und sie geduldeten sich angesichts des Leids. Allah sagte: "So verzeiht und seid nachsichtig, bis Allah mit Seinem Befehl kommt. Wahrlich, Allah ist über alle Dinge mächtig." Der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede auf ihm – legte das Verzeihen gemäß dem aus, was Allah ihm befohlen hatte, bis Allah ihnen gegenüber die Tötung erlaubte. So tötete Allah durch ihn jene, die von den Anführern der Quraysh getötet wurden (1).

Die zweite Auffassung:

1089 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Salih, es berichtete mir Mu'awiya von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "So verzeiht und seid nachsichtig, bis Allah mit Seinem Befehl kommt." Das alles wurde durch Seine Worte aufgehoben: "So tötet die Götzendiener, wo immer ihr sie findet" (2), und durch Seine Worte: "Kämpft gegen diejenigen, die nicht an Allah und nicht an den Jüngsten Tag glauben..." bis zu Seinen Worten: "...während sie gedemütigt sind" (3). Dies hob also das Verzeihen gegenüber den Götzendienern auf.

1090 – Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam ibn Abi Ja'far von al-Rabi' von Abi al-'Aliya zu Seinen Worten: "So verzeiht und seid nachsichtig", er sagt: Verzeiht den Leuten der Schrift und seid nachsichtig mit ihnen, bis Allah eine Angelegenheit herbeiführt. So führte Allah danach in der Sure Bara'a [die Anweisung] herbei: "Kämpft gegen diejenigen, die nicht an Allah glauben..." bis zu Seinen Worten: "...während sie gedemütigt sind." Ähnliches wurde von Qatada, al-Suddi und al-Rabi' ibn Anas überliefert.

Seine Worte: "Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe (Zakat)"

Seine Auslegung ist bereits vorangegangen.

Seine Worte: "Und was ihr an Gutem für euch vorausschickt"

1091 – Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr von Ibn Lahi'a von 'Ata' ibn Dinar von Sa'id ibn Jubayr: "Was ihr vorausschickt", er meint: was sie an Werken des Guten im Diesseits getan haben.

Anmerkungen

(1). Muslim, Buch des Dschihad, Nr. 116. (2). Sure al-Tawba, Vers 5. (3). Sure al-Tawba, Vers 29.

ZurückBand 1 · Seite 196Weiter
Zurück1·196Weiter