Seine Worte: "Und wer ist ungerechter als der, der die Gebetsstätten Allahs daran hindert, dass in ihnen Sein Name genannt wird?"
1110 – Es wurde von Salama berichtet, er sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: Es berichtete mir Muhammad ibn Abi Muhammad von 'Ikrimah oder Sa'id ibn Jubayr von Ibn 'Abbas, dass die Quraysh den Propheten – Allahs Segen und Friede auf ihm – am Gebet bei der Kaaba in der Heiligen Moschee hinderten, woraufhin Allah offenbarte: "Und wer ist ungerechter als der, der die Gebetsstätten Allahs daran hindert, dass in ihnen Sein Name genannt wird?"
1111 – Es berichtete uns Muhammad ibn Sa'id, in dem, was er mir schriftlich mitteilte: Es berichtete mir mein Vater, es berichtete uns mein Onkel von seinem Vater von seinem Großvater von 'Abd Allah ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Und wer ist ungerechter als der, der die Gebetsstätten Allahs daran hindert, dass in ihnen Sein Name genannt wird?" Er sagte: Das sind die Christen.
1112 – Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah, es berichtete uns Shababa, es berichtete uns Warqa' von Ibn Abi Najih von Mujahid zu "Und wer ist ungerechter als der, der die Gebetsstätten Allahs daran hindert, dass in ihnen Sein Name genannt wird, und sich bemüht, sie zu zerstören": Das sind die Christen; sie pflegten Unrat in das Haus al-Maqdis (Jerusalem) zu werfen und die Menschen daran zu hindern, darin zu beten.
Seine Worte: "...und sich bemüht, sie zu zerstören"
[Die erste Auffassung]
1113 – Es berichtete uns al-Hasan ibn Abi al-Rabi', es berichtete uns 'Abd al-Razzaq, es berichtete uns Ma'mar von Qatada zu Seinen Worten: "...und sich bemüht, sie zu zerstören", er sagte: Es ist Bukht-Nassar (Nebukadnezar) und seine Gefährten; er zerstörte das Haus al-Maqdis, und die Christen unterstützten ihn dabei. Und Ähnliches wurde von al-Hasan und al-Suddi überliefert.
Die zweite Auffassung:
1114 – Es berichtete mir mein Vater, es berichtete uns 'Amr ibn 'Uthman ibn Sa'id ibn Kathir ibn Dinar, es berichtete uns Damra von Abu 'Uthman, dem Geschichtenerzähler der Leute von Jordanien zu "Und wer ist ungerechter als der, der die Gebetsstätten Allahs daran hindert, dass in ihnen Sein Name genannt wird, und sich bemüht, sie zu zerstören", er sagte: Die Zerstörung besteht in der Tötung ihrer Bewohner.
Seine Worte: "Sie, es war ihnen nicht bestimmt, sie zu betreten, außer in Furcht"
[Die erste Auffassung]
1115 – Es berichtete uns Abu Sa'id al-Ashajj, es berichtete uns Musa ibn Ibrahim al-Mu'allim Abu 'Ali al-Judhami, es berichtete mir der Schatzmeister des Hauses al-Maqdis von Dhu al-Kala' von Ka'b, er sagte: Als die Christen die Oberhand über das Haus al-Maqdis gewannen, verbrannten sie es. Als Allah dann Muhammad sandte, offenbarte Er ihm: "Und wer ist ungerechter als der, der die Gebetsstätten Allahs daran hindert, dass in ihnen Sein Name genannt wird, und sich bemüht, sie zu zerstören. Sie, es war ihnen nicht bestimmt, sie zu betreten, außer in Furcht." Es gibt also auf Erden keinen Christen, der das Haus al-Maqdis betritt, außer in Furcht.
(1). Al-Tafsir 1/75. (2). Ibn Kathir 1/226.
قَوْلُهُ: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسمه
١١١٠ - ذُكِرَ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ أَوْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ قُرَيْشًا مَنَعُوا النَّبِيَّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- الصَّلاةَ عِنْدَ الْكَعْبَةِ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مساجد الله أن يذكر فيها اسمه
١١١١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَمِّي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ قَالَ: هُمُ النَّصَارَى.
١١١٢ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسمه وَسَعَى فِي خَرَابِهَا النَّصَارَى كَانُوا يَطْرَحُونَ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ الأَذَى، وَيَمْنَعُونَ النَّاسَ أَنْ يُصَلُّوا فِيهِ.
قَوْلُهُ: وَسَعَى في خرابها
[الوجه الأول]
١١١٣ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ: وَسَعَى فِي خَرَابِهَا قَالَ: هُوَ بُخْتَ نَصَّرُ، وَأَصْحَابُهُ، خَرَّبَ بَيْتَ الْمَقْدِسِ، وَأَعَانَهُ عَلَى ذَلِكَ النَّصَارَى. وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ، وَالسُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ
الْوَجْهُ الثَّانِي:
١١١٤ - حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ ثنا ضَمْرَةُ عَنِ أبى عثمان قاص أَهْلِ الأُرْدُنِّ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا قَالَ: خَرَابُهَا قَتْلُ أَهْلِهَا.
قَوْلُهُ: أُولَئِكَ مَا كان لهم أن يدخلوها إلا خآئفين
[الوجه الأول]
١١١٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُعَلِّمُ أَبُو عَلِيٍّ الْجُذَامِيُّ حَدَّثَنِي خَازِنُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ عَنْ ذِي الْكَلاعِ عَنْ كَعْبٍ قَالَ: إِنَّ النَّصَارَى لَمَّا ظَهَرُوا عَلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ حَرَّقُوهُ، فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ مُحَمَّدًا أَنْزَلَ عَلَيْهِ: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُولَئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ فَلَيْسَ فِي الأَرْضِ نَصْرَانِيٌّ يَدْخُلُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ إلا خائفا «٢» .
(١) . التفسير ١/ ٧٥.(٢) . ابن كثير ١/ ٢٢٦.