Seine Worte: Den Pfad derer, denen Du Gnade erwiesen hast.
37 - Mit dieser Kette von Ibn 'Abbas: "Den Pfad derer, denen Du Gnade erwiesen hast", er sagt: "Den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast."
Seine Worte: "Denen Du Gnade erwiesen hast"
[Erste Deutung]
38 - Und mit dieser Kette von Ibn 'Abbas: Zu Seinen Worten "denen Du Gnade erwiesen hast", er sagt: "Die Engel, die Propheten, die Wahrhaftigen und die Märtyrer, die mir gehorchten und mir dienten."
Die zweite Deutung
39 - Es berichtete uns mein Vater, uns berichtete Abu Hudhayfa, uns berichtete Shibl von Ibn Abi Najih, von Mujahid: Zu "den Pfad derer, denen Du Gnade erwiesen hast", er sagte: "Sie sind die Gläubigen."
Seine Worte: "Nicht derer, die Deinen Zorn erregt haben"
40 - Es berichtete uns 'Allan ibn al-Mughira al-Masri, uns berichtete Ahmad ibn Hanbal, uns berichtete Muhammad ibn Ja'far Ghundar, uns berichtete Shu'ba; er sagte: Ich hörte Simak ibn Harb sagen: Ich hörte 'Abbad ibn Hubaysh von 'Adi ibn Hatim berichten; er sagte: Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – sagte: "Diejenigen, die Deinen Zorn erregt haben, sind die Juden, und nicht die Irregehenden sind die Christen." Abu Sa'id sagte: "Ich kenne unter den Exegeten bezüglich dieses Ausdrucks keine Meinungsverschiedenheit."
Seine Worte: "Und nicht der Irregehenden"
41 - Es berichtete uns Muhammad ibn 'Ammar ibn al-Harith, uns berichtete 'Abd ar-Rahman ibn 'Abd Allah ibn Sa'd ad-Dashtaki, uns berichtete 'Amr ibn Abi Qays, von Simak ibn Harb, von 'Abbad ibn Hubaysh, von 'Adi ibn Hatim; er sagte: Ich kam zum Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil –, während er in der Moschee saß, da sagte er: "Wahrlich, die Juden sind diejenigen, die Gottes Zorn erregt haben, und die Christen sind die Irregehenden."
42 - Es berichtete uns 'Ali ibn al-Husain, uns berichtete Muhammad ibn al-'Ala' Abu Kuraib, uns berichtete 'Uthman ibn Sa'id, uns berichtete Bishr ibn 'Umara, uns berichtete Abu Rawq von ad-Dahhak, von 'Abd Allah ibn 'Abbas: "Und nicht den Weg derer, die sich irren", und sie sind die Christen, die Gott aufgrund ihrer Auflehnung gegen ihn irregeleitet hat. Er sagt: "Erleuchte uns zu Deiner wahren Religion, und das ist: Es gibt keinen Gott außer Gott, dem Einzigen, der keinen Teilhaber an Seiner Herrschaft hat, damit Du nicht über uns zürnst, wie Du über die Juden gezürnt hast, und uns nicht irreleitest, wie Du die Christen irregeleitet hast, und uns dann bestrafst, wie Du sie bestrafst." Er sagt: "Bewahre uns davor durch Deine Güte, Deine Barmherzigkeit, Deine Milde und Deine Macht." Abu Muhammad sagte: "Ich kenne unter den Exegeten bezüglich dieses Ausdrucks keine Meinungsverschiedenheit."
(1) At-Tirmidhi 8/153.
قوله: صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
٣٧ - بِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ يَقُولُ: طَرِيقَ مَنْ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَنْعَمْتَ عليهم
[الوجه الأول]
٣٨ - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلُهُ: أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ يَقُولُ: الْمَلائِكَةِ وَالنَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ الَّذِينَ أَطَاعُونِي وَعَبَدُونِي.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي
٣٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ:
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ قَالَ: هُمُ الْمُؤْمِنُونَ.
قَوْلُهُ: غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ
٤٠ - حَدَّثَنَا عَلانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ الْمِصْرِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ غُنْدَرٌ، ثنا شُعْبَةُ قَالَ: سَمِعْتُ سِمَاكَ بْنَ حَرْبٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبَّادَ بْنَ حُبَيْشٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ: الْيَهُودُ، وَلا الضَّالِّينَ: النَّصَارَى. قَالَ أَبُو سعيد: وَلا أَعْلَمُ بَيْنَ الْمُفَسِّرِينَ فِي هَذَا الْحَرْفِ اخْتِلافًا «١» .
قوله تَعَالَى: وَلا الضَّالِّينَ
٤١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمَّارِ بْنِ الْحَارِثِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ الدَّشْتَكِيُّ، أَنْبَأَ عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ: إِنَّ الْيَهُودَ مَغْضُوبٌ عَلَيْهِمْ، وَالنَّصَارَى ضُلالٌ.
٤٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، ثنا أَبُو رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ: وغير طريق الظالمين، وَهُمُ النَّصَارَى الَّذِينَ أَضَلَّهُمُ اللَّهُ بِعِزِّيَّتِهِمْ عَلَيْهِ، يَقُولُ: فَأَلْهِمْنَا دِينَكَ الْحَقَّ، وَهُوَ لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ حَتَّى لَا تَغْضَبَ عَلَيْنَا كَمَا غَضِبْتَ عَلَى الْيَهُودِ، وَلا تُضِلَّنَا كَمَا أَضْلَلْتَ النَّصَارَى فَتُعَذِّبَنَا كَمَا تُعَذِّبُهُمْ. يَقُولُ: امْنَعْنَا مِنْ ذَلِكَ بِرِفْقِكَ وَرَحْمَتِكَ وَرِقَّتِكَ وَقُدْرَتِكَ. قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: وَلا أَعْلَمُ فِي هَذَا الحرف اختلافا بين المفسرين.
(١) . الترمذي ٨/ ١٥٣.