ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 221Seine Aussage: „Dem gewähre ich ein wenig Nießbrauch“

Übersetzung · DE

Sein Wort: ‚Dem gewähre ich ein wenig Nießbrauch‘

1226 – Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns Ibrahim ibn Musa, es berichtete uns Ibn Abi Za'ida, es berichtete uns Isra'il von Khusayf von Sa'id ibn Jubayr, 'Ikrima und Mujahid: ‚Dem gewähre ich ein wenig Nießbrauch‘. Er sagte: Ich versorge ihn ein wenig.

Sein Wort: ‚Dann zwinge ich ihn zur Strafe des Feuers, und wie schlimm ist der Ausgang‘

1227 – Es berichtete uns al-Hajjaj ibn Hamza, es berichtete uns Shababa, es berichtete uns Warqa' von Ibn Abi Najih zu Seinem Wort: ‚Dann zwinge ich ihn zur Strafe des Feuers, und wie schlimm ist der Ausgang‘. Er sagte: Dann ist der Ausgang des Ungläubigen das Feuer. Ibn Abi Najih sagte: Ich hörte dies von 'Ikrima, dann trug ich es Mujahid vor, und er lehnte es nicht ab.

Das Wort Gottes: ‚Und als Abraham die Grundmauern des Hauses erhob‘

1228 – Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns Minjab, es berichtete uns Bishr ibn 'Umara von Abu Rawq von al-Dahhak von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: ‚die Grundmauern (al-qawa'id)‘, er sagte: Das Fundament, das Fundament des Hauses.

1229 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Muhammad ibn 'Abd al-Rahman al-'Arzami, es berichtete uns 'Amr ibn Thabit von Abu Ishaq von Haritha ibn Mudarrib von 'Ali; er sagte: Eine Wolke entstand für beide, in ihr war ein sprechendes Haupt, welches die Sakina (Gottesgegenwart) war. Sie sagte: Zieht eine Linie für mich, oder zieht eine Linie um mich herum. Da umrissen sie das Haus. Und dies ist Sein Wort: ‚Und als Abraham die Grundmauern des Hauses erhob, und Ismael: Unser Herr, nimm von uns an‘.

1230 – Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah, es berichtete uns 'Uthman, es berichtete uns 'Abd al-Wahid, es berichtete uns Layth von Mujahid zu Seinem Wort: ‚Und als Abraham die Grundmauern des Hauses erhob‘, er sagte: Die Grundmauern befinden sich in der siebten Erde.

1231 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns 'Amr ibn Rafi', es berichtete uns 'Abd al-Wahhab ibn Mu'awiya von 'Abd al-Mu'min ibn Khalid von 'Ilba' ibn Ahmar: Dass Dhu al-Qarnayn nach Mekka kam und Abraham und Ismael vorfand, wie sie die Grundmauern des Hauses aus fünf Bergen erbauten. Er sagte zu ihnen: Was habt ihr mit meinem Land zu schaffen? Sie sagten: Wir sind zwei Diener, die befohlen wurden; uns wurde der Bau dieser Kaaba befohlen. Er sagte: So bringt einen Beweis für das, was ihr behauptet. Da standen fünf Böcke auf und sprachen: Wir bezeugen, dass Abraham und Ismael zwei Diener sind, die befohlen wurden; ihnen wurde der Bau der Kaaba befohlen. Er sagte: Ich bin zufrieden und unterwerfe mich. Dann zog er weiter.

1232 – Es berichtete mir mein Vater, es berichtete uns Nu'aym ibn Hammad, es berichtete uns Muhammad ibn Thawr von Ma'mar von Ayyub von Sa'id ibn Jubayr von Ibn 'Abbas: ‚Und als Abraham die Grundmauern des Hauses erhob‘, er sagte: Er erhob die Grundmauern, die vor diesem Zeitpunkt bereits die Grundmauern des Hauses waren.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلا

١٢٢٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعِكْرِمَةَ وَمُجَاهِدٍ: فأمتعه قليلا قَالَ: أَرْزُقُهُ قَلِيلا

قَوْلُهُ: ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

١٢٢٧ - حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ قَوْلُهُ: ثُمَّ أضطره إلى عذاب النار وبئس الْمَصِيرُ قَالَ: ثُمَّ مَصِيرُ الْكَافِرِ إِلَى النَّارِ قَالَ ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ: سَمِعْتُهُ مِنْ عِكْرِمَةَ، فَعَرَضْتُهُ عَلَى مُجَاهِدٍ فَلَمْ يُنْكِرْهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ

١٢٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابٌ أَنْبَأَ بِشْرٌ بْنُ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: الْقَوَاعِدَ قَالَ: الأَسَاسُ، أَسَاسُ الْبَيْتِ.

١٢٢٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَرْزَمِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: نُشِئَتْ لَهُمَا سَحَابَةٌ فِيهَا رَأْسٌ يَتَكَلَّمُ وَهُوَ السَّكِينَةُ فَقَالَتْ: خُطَّا عَلَيَّ أَوْ خُطَّا حَوْلِي فَخَطَّا الْبَيْتَ فَهُوَ قَوْلُهُ: وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا

١٢٣٠ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ ثنا عُثْمَانُ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ ثنا لَيْثٌ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ قَالَ: الْقَوَاعِدُ فِي الأَرْضِ السَّابِعَةِ.

١٢٣١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عِلْبَاءِ بْنِ أَحْمَرَ: أَنَّ ذَا الْقَرْنَيْنِ قَدِمَ مَكَّةَ، فَوَجَدَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ يَبْنِيَانِ قَوَاعِدَ الْبَيْتِ مِنْ خمسة أجبل. فقال لهما: ما لكما وَلأَرْضِي؟ فَقَالَ: نَحْنُ عَبْدَانِ مَأْمُورَانِ أُمِرْنَا بِبِنَاءِ هَذِهِ الْكَعْبَةِ. قَالَ: فَهَاتَا بِالْبَيِّنَةِ عَلَى مَا تَدَّعِيَانِ؟ فَقَامَتْ خَمْسَةُ أَكْبُشٍ، فَقُلْنَ: نَحْنُ نَشْهَدُ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ عَبْدَانَ مَأْمُورَانِ أُمِرَا بِبِنَاءِ الْكَعْبَةِ.

فَقَالَ: قَدْ رَضِيتُ وَسَلَّمْتُ ثُمَّ مَضَى.

١٢٣٢ - حَدَّثَنِي أَبِي ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ قَالَ: رَفَعَ الْقَوَاعِدَ الَّتِي كَانَتْ قَوَاعِدَ الْبَيْتِ قَبْلَ ذلك.

ZurückBand 1 · Seite 221Weiter
Zurück1·221Weiter