Sein Wort: "Und wenn du denjenigen, denen die Schrift gegeben wurde, jedes Zeichen brächtest"
Und durch ihn von al-Suddi: "Und wenn du denjenigen, denen die Schrift gegeben wurde, jedes Zeichen brächtest, sie würden deiner Qibla nicht folgen. Und du folgst nicht ihrer Qibla, und die einen von ihnen folgen nicht der Qibla der anderen." Er sagt: Die Juden folgen nicht der Qibla der Christen, und die Christen folgen nicht der Qibla der Juden.
Sein Wort: "Und wenn du ihren Neigungen folgtest"
1366 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns al-Hasan ibn al-Rabi', es berichtete uns 'Abd Allah ibn Idris, es berichtete uns Muhammad ibn Ishaq zu dem Wort des Erhabenen: "nachdem das Wissen zu dir gekommen ist", in dem, was ich dir an Berichten erzählt habe.
Sein Wort: "Diejenigen, denen Wir die Schrift gegeben haben, kennen ihn, wie sie ihre Söhne kennen"
Es besteht ein Meinungsunterschied hinsichtlich seiner Auslegung. Eines davon ist:
[Die erste Auffassung]
1367 – Es berichtete uns Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi in dem, was er an mich schrieb, es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns mein Onkel von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas: "Diejenigen, denen Wir die Schrift gegeben haben, kennen ihn, wie sie ihre Söhne kennen", damit meint er die Kaaba, das Heilige Haus.
1368 – Es berichtete uns Abu Zur'ah, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad, es berichtete uns Asbat von al-Suddi: "kennen ihn, wie sie ihre Söhne kennen", sie kennen die Kaaba als die Qibla der Propheten, so wie sie ihre Söhne kennen. Und Ähnliches wurde von Qatadah, al-Rabi' ibn Anas und al-Dahhak berichtet.
Die zweite Auffassung
1369 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Ibn Nufayl al-Harrani, es berichtete uns Muhammad ibn Salamah von Khusayf ibn 'Abd al-Rahman zu Seinem Wort: "Diejenigen, denen Wir die Schrift gegeben haben, kennen ihn, wie sie ihre Söhne kennen", er sagte: Es sind die Juden und die Christen. Sie kennen den Propheten – Allahs Segen und Friede auf ihm – und seine Eigenschaften in ihrem Buch, so wie sie ihre Söhne kennen.
قَوْلُهُ: وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ
وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ: «وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ وَمَا أَنْتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُمْ بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ» يَقُولُ: مَا الْيَهُودُ بِتَابِعِي قِبْلَةِ النَّصَارَى، وَلا النَّصَارَى، بِتَابِعِي قِبْلَةِ الْيَهُودِ.
قَوْلُهُ: وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ
١٣٦٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فِيمَا اقْتَصَصْتُ عَلَيْكَ مِنَ الْخَبَرِ
قَوْلِهِ: الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ
اختلف في تفسيره فأحد ذلك:
[الوجه الأول]
١٣٦٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَبِي، ثنا عَمِّي عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ يَعْنِي بِذَلِكَ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ.
١٣٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أسباط، عن السدي:
يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ يَعْرِفُونَ الْكَعْبَةَ أَنَّهَا هِيَ قِبْلَةُ الأَنْبِيَاءُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ. وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ، وَالرَّبِيعِ بْنِ أنس، والحاك، نَحْوُ ذَلِكَ
وَالْوَجْهُ الثَّانِي
١٣٦٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ نُفَيْلٍ الْحَرَّانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ خُصَيْفِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِي قَوْلِهِ: الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ قَالَ:
هُمُ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى. يَعْرِفُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصِفَتَهُ فِي كِتَابِهِمْ، كَمَا يعرفون أبناءهم.