ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 246Seine Aussage: Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Und wahrlich, ein Teil von ihnen"

1370 – Es berichtete uns Hajjaj ibn Hamzah, es berichtete uns Shababah, es berichtete uns Warqa' von Ibn Najih, von Mujahid: "Und wahrlich, ein Teil von ihnen", er sagte: Die Leute der Schrift.

[Sein Wort: "sie verheimlichen wahrlich die Wahrheit"]

[Die erste Auffassung]

1371 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn 'Abd al-Rahman, es berichtete uns 'Abd Allah ibn Abi Ja'far, von seinem Vater, von al-Rabi' ibn Anas: "Und wahrlich, ein Teil von ihnen verheimlicht die Wahrheit", er meint damit die Qibla.

Die zweite Auffassung:

1372 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Hudhayfah, es berichtete uns Shibl, von Ibn Abi Najih, von Mujahid: "sie verheimlichen die Wahrheit", er sagte: Sie verheimlichen Muhammad – Allahs Segen und Friede auf ihm – während sie ihn bei sich in der Tora und im Evangelium geschrieben finden.

Sein Wort: "Und sie wissen es"

1373 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Muhammad ibn Khalaf al-'Asqalani, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Ja'far, von al-Rabi', er sagte: Allah – der Mächtige und Erhabene – sagte zu Seinem Propheten – Allahs Segen und Friede auf ihm –: "Die Wahrheit ist von deinem Herrn, so gehöre wahrlich nicht zu den Zweiflern", er sagt: So sei wahrlich nicht im Zweifel darüber, denn sie ist deine Qibla und die Qibla der Propheten vor dir.

Sein Wort: "Ein jeder hat eine Ausrichtung, auf die er sich wendet"

[Die erste Auffassung]

1374 – Es berichtete mir Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi in dem, was er an mich schrieb, es berichtete mir mein Vater, es berichtete uns mein Onkel von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas: "Ein jeder hat eine Ausrichtung, auf die er sich wendet", er meint damit: Die Anhänger der Religionen, er sagt: Jeder hat eine Qibla, mit der sie zufrieden sind. Die Ausrichtung auf Allah ist dort, wohin sich die Gläubigen wenden.

1375 – Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Ja'far, von al-Rabi', von Abu al-'Aliyah: "Ein jeder hat eine Ausrichtung, auf die er sich wendet", er sagte: Für den Juden gibt es eine Ausrichtung, auf die er sich wendet. Und für die Christen gibt es eine Ausrichtung, auf die sie sich wenden. Und Allah hat euch rechtgeleitet, ihr Menschen der (muslimischen) Gemeinschaft, (zur Qibla), die die wahre Qibla ist. Und von Mujahid in einer seiner beiden Aussagen, sowie von al-Dahhak, 'Ata', al-Suddi und al-Rabi' wurde Ähnliches berichtet.

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/81. (2). Tafsir Mujahid 1/91. (3). Al-Dar im Buch des Dschihad 2/206.

ZurückBand 1 · Seite 246Weiter
Zurück1·246Weiter