ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 266[Sure al-Baqara (2): Vers 165]

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Und unter den Menschen gibt es manche, die sich außer Allah Gleichgesinnte nehmen."

[Die erste Auffassung]

1478 – Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Ja'far, von al-Rabi', von Abi al-'Aliyah, bezüglich Seines Wortes: "Und unter den Menschen gibt es manche, die sich außer Allah Gleichgesinnte nehmen", er meint: Götzen.

Die zweite Auffassung:

1479 – Es berichtete uns Abu Bakr ibn Abi Musa, es berichtete uns Harun ibn Hatim, es berichtete uns 'Abd al-Rahman ibn Abi Hammad, von Asbat, von al-Suddi, von Abi Malik, bezüglich Seines Wortes: "Gleichgesinnte", er meint: Teilhaber.

1480 – Es berichtete mir mein Vater, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Shu'bah, es berichtete uns Yazid al-Rishk, von Abi Mijlaz, der sagte: Ich saß da, als mich ein Mann fragte: "Was ist der Schirk?" Er antwortete: "Dass du dir außer Allah Gleichgesinnte nimmst."

1481 – Es berichtete uns Abu Zur'ah, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad ibn Talhah, es berichtete uns Asbat, von al-Suddi: "Und unter den Menschen gibt es manche, die sich außer Allah Gleichgesinnte nehmen, die sie so lieben, wie Allah geliebt werden will." Er sagte: "Die Gleichgesinnten sind die Männer, denen sie gehorchen, so wie sie Allah gehorchen. Wenn sie ihnen etwas befehlen, gehorchen sie ihnen und widersetzen sich Allah, dem Mächtigen und Erhabenen."

Sein Wort: "...die sie so lieben, wie Allah geliebt werden will"

1482 – Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Ja'far, von al-Rabi', von Abi al-'Aliyah, bezüglich Seines Wortes, des Mächtigen und Erhabenen: "...die sie so lieben, wie Allah geliebt werden will." Er sagt: "Sie lieben diese Götzen, wie die Liebe zu Allah, das heißt: wie die Liebe derer, die glauben, zu ihrem Herrn." Und es wurde von Qatadah und al-Rabi' Ähnliches berichtet.

1483 – Es berichtete uns Hajjaj ibn Hamzah, es berichtete uns Shababah, es berichtete uns Warqa' von Ibn Najih von Mujahid, bezüglich Seines Wortes: "...die sie so lieben, wie Allah geliebt werden will", (gemeint ist) das Wetteifern, die Schädigung oder das Gleichstellen mit der Wahrheit durch die Liebe zu den Gleichgesinnten.

Sein Wort: "Diejenigen aber, die glauben, sind stärker in ihrer Liebe zu Allah."

1484 – Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Ja'far, von al-Rabi', von Abi al-'Aliyah, bezüglich Seines Wortes: "Diejenigen aber, die glauben, sind stärker in ihrer Liebe zu Allah", als die Leute der Götzen zu ihren Götzen. Und es wurde von al-Rabi', Mujahid und Qatadah Ähnliches berichtet.

Anmerkungen

(1). Tafsir Mujahid 1/94.

Arabisch (Quelle)

[قوله: ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا]

[الوجه الأَوَّلِ]

١٤٧٨ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، فِي قَوْلِهِ: وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَتَّخِذُ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْدَادًا يَعْنِي: أَوْثَانًا

وَالوجه الثَّانِي:

١٤٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مُوسَى، ثنا هَارُونُ بْنُ حَاتِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَمَّادٍ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ أَبِي مَالِكٍ، قَوْلُهُ: أَنْدَادًا يَعْنِي: شُرَكَاءَ

١٤٨٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا آدَمُ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا يَزِيدُ الرِّشْكُ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، كُنْتُ جَالِسًا فَسَأَلَهُ رَجُلٌ: مَا الشِّرْكُ؟ قَالَ: أَنْ تَتَّخِذَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْدَادًا.

١٤٨١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ، ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ:

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَتَّخِذُ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْدَادًا يُحِبُّونَهُمْ كحب الله قَالَ: الأَنْدَادُ مِنَ الرِّجَالِ يُطِيعُونَهُمْ كَمَا يُطِيعُونَ اللَّهَ إِذَا أَمَرُوهُمْ أَطَاعُوهُمْ وَعَصَوَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ.

قوله: يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ

١٤٨٢ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ، يَقُولُ: يُحِبُّونَ تِلْكَ الأَوْثَانَ كَحُبِّ اللَّهِ، أَيْ: كَحُبِّ الَّذِينَ آمَنُوا رَبَّهُمْ. وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ، وَالرَّبِيعِ، نَحْوُ ذَلِكَ.

١٤٨٣ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ عن ابن نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ»

، قَوْلُهُ: يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ مباهاة ومضارة أو مضاهاة لِلْحَقِّ، بِالْحُبِّ لِلأَنْدَادِ.

قَوْلُهُ: وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ

١٤٨٤ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، فِي قَوْلِهِ: وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ مِنْ أَهْلِ الأَوْثَانِ لأَوْثَانِهِمْ. وَرُوِيَ عَنِ الرَّبِيعِ، ومجاهد، وقتادة ونحو ذلك.

Anmerkungen

(١) . تفسير مجاهد ١/ ٩٤.

ZurückBand 1 · Seite 266Weiter
Zurück1·266Weiter