ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 289Seine Aussage: „(gilt) das Vermächtnis an die Eltern und die Verwandten in rechtlicher Weise“

Übersetzung · DE

‘Urwah, von seinem Vater, dass ‘Ali einen Mann aus seinem Stamm besuchte, der krank war. Er sagte zu ihm: „Soll ich ein Testament machen?“ Da sagte ‘Ali zu ihm: „Allah sagte doch nur: ‚Wenn er Güter hinterlässt‘, und du hinterlässt nur eine geringe Sache, also lass sie für deine Kinder.“

1600 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Salih, es berichtete mir Mu’awiyah ibn Salih, von ‘Ali ibn Abi Talhah, von Ibn ‘Abbas: „Wenn er Güter hinterlässt“ – er meint: Vermögen.

Von Mujahid, ‘Abdah, ‘Ata’ ibn Abi Rabah, Abu al-‘Aliyah, Sa’id ibn Jubayr, ‘Atiyyah, al-Dahhak, al-Suddi, Muqatil ibn Hayyan, al-Rabi’ ibn Anas und Qatadah wurde Ähnliches überliefert wie das Wort von Ibn ‘Abbas, für diejenigen, die es im Sinne des Vermögens interpretieren, über das testamentarisch verfügt wird.

1601 – Es berichtete mir Muhammad ibn Hammad al-Tihrani, es berichtete uns Hafs ibn ‘Umar al-‘Adani, es berichtete uns al-Hakam ibn Aban, es berichtete mir ‘Ikrimah, von Ibn ‘Abbas: „Wenn er Güter hinterlässt“ – Ibn ‘Abbas sagte: „Wer keine sechzig Dinar hinterlässt, der hat keine Güter hinterlassen.“ Al-Hakam sagte: „Keine Güter hinterlässt derjenige, der keine achtzig Dinar hinterlässt.“

1602 – Es berichtete uns Muhammad ibn ‘Abd Allah ibn Yazid al-Muqri’, es berichtete uns Sufyan, von Hisham, von seinem Vater, der sagte: Es wurde zu ‘Ali gesagt: „Ein Mann von den Quraysh ist verstorben und hat dreihundert oder vierhundert Dinar hinterlassen, ohne ein Testament gemacht zu haben.“ Er sagte: „Das ist nichts; Allah sagte doch nur: ‚Wenn er Güter hinterlässt‘.“

1603 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Muhammad ibn ‘Abd Allah al-Khuza’i, es berichtete uns Hammam, er sagte: Ich hörte Qatadah bezüglich: „Wenn er Güter hinterlässt“ – er sagte: „Das ‚Gut‘ ist das Vermögen. Man pflegte zu sagen: ‚Tausend und darüber‘.“ Abu Muhammad sagte: „Er meint tausend Dirham.“

Sein Wort: „Das Testament für die Eltern und die nächsten Verwandten in rechtlicher Weise“

1604 – Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah, es berichtete uns Hajjaj ibn Muhammad, es berichtete uns Ibn Jurayj und ‘Uthman ibn ‘Ata’, von ‘Ata’, von Ibn ‘Abbas bezüglich seines Wortes: „Das Testament für die Eltern und die nächsten Verwandten“ – er sagte: „Diese wurde dann durch den folgenden Vers abrogiert: ‚Den Männern steht ein Anteil zu von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben, und den Frauen steht ein Anteil zu von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben, sei es wenig oder viel, ein festgesetzter Anteil.‘“ Von Ibn ‘Umar, Abu Musa al-Ash’ari, Sa’id ibn al-Musayyib, al-Hasan, Mujahid, ‘Ata’, Sa’id ibn Jubayr, Muhammad ibn Sirin, Zayd ibn Aslam, al-Rabi’ ibn Anas, Qatadah, al-Suddi, Muqatil ibn Hayyan, Ibrahim al-Nakha’i, Shurayh, al-Dahhak und al-Zuhri wurde überliefert, dass dieser Vers abrogiert ist und dass ihn der Vers über das Erbrecht abrogiert hat.

Anmerkungen

(1). Tafsir Mujahid 1/95.

Arabisch (Quelle)

عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَلِيًّا دَخَلَ عَلَى رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ يَعُودُهُ فَقَالَ لَهُ: أَأَوْصِي؟ فَقَالَْ لَهُ عَلِيّ: إِنَّمَا قَالَ اللَّهُ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ وَإِنَّكَ إِنَّمَا تَرَكْتَ شَيْئًا يَسِيرًا فَاتْرُكْهُ لِوَلَدِكَ

١٦٠٠ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عن ابن عباس إن تَرَكَ خَيْرًا يَعْنِي: مَالا.

وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ «١» وَعَبْدَةَ وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ وَأَبِي الْعَالِيَةِ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعَطِيَّةَ وَالضَّحَّاكِ وَالسُّدِّيِّ وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَقَتَادَةَ، مِثْلُ قَوْلِ ابْنِ عَبَّاسٍ

وَمَنْ فَسَّرَهُ عَلَى تَقْدِيرِ الْمَالِ الَّذِي يُوصَى فِيهِ.

١٦٠١ - حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ، أَنْبَأَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: إِنْ تَرَكَ خَيْرًا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: مَنْ لَمْ يَتْرُكْ سِتِّينَ دِينَارًا لَمْ يَتْرُكْ خَيْرًا وَقَالَ الْحَكَمُ: لَمْ يَتْرُكْ خَيْرًا مَنْ لَمْ يَتْرُكْ ثَمَانِينَ دِينَارًا.

١٦٠٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قِيلَ لِعَلِيٍّ إِنَّ رَجُلا مِنْ قُرَيْشٍ قَدْ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ ثَلَاثَمِائَةِ دِينَارٍ أَوْ أَرْبَعَمِائَةِ دِينَارٍ وَلَمْ يُوصِ قَالَ: لَيْسَ بِشَيْءٍ إِنَّمَا قَالَ اللَّهُ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا

١٦٠٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ، أَنْبَأَ هَمَّامٌ قَالَ: سَمِعْتُ قَتَادَةَ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا قَالَ: الْخَيْرُ: الْمَالُ كَانَ يُقَالُ أَلْفًا فَمَا فَوْقَهُ: قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: يَعْنِي أَلْفَ دِرْهَمٍ.

قَوْلُهُ: الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ

١٦٠٤ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنْبَأَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَعُثْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ فَنَسَخَتْهَا هَذِهِ الآيَةُ لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ نَصِيبًا مَفْرُوضًا وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَالْحَسَنِ، وَمُجَاهِدٍ، وَعَطَاءٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَمُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَقَتَادَةَ وَالسُّدِّيِّ وَمُقَاتِلِ بن حيان وإبراهيم النخعي وشيح وَالضَّحَّاكِ وَالزُّهْرِيِّ، أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ مَنْسُوخَةٌ نَسَخَتْهَا آية الميراث.

Anmerkungen

(١) . تفسير مجاهد ١/ ٩٥.

ZurückBand 1 · Seite 289Weiter
Zurück1·289Weiter