ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 307Seine Aussage: „So verkehrt nun mit ihnen“

Übersetzung · DE

al-Husayn, von seinem Vater, von seinem Großvater, von 'Abd Allah ibn 'Abbas zu "Gott wusste, dass ihr euch selbst betrogt". Er meinte damit das, was 'Umar ibn al-Khattab tat, woraufhin Gott Seine Vergebung herabsandte und sagte: "Da hat Er euch verziehen und euch begnadigt."

Sein Wort: "Nun aber verkehrt mit ihnen"

1681 – Es berichtete uns Ahmad ibn 'Isam al-Ansari, es berichtete uns Abu 'Amir al-'Aqadi, es berichtete uns Sufyan, von 'Asim, von Bakr ibn 'Abd Allah al-Muzani, von Ibn 'Abbas, er sagte: "Das Verkehren (al-mubashara) ist der Beischlaf, aber Gott bedient sich einer Metapher."

Von Mujahid, 'Ata', al-Dahhak, Muqatil ibn Hayyan, al-Suddi, al-Rabi' ibn Anas und Zayd ibn Aslam wurde Ähnliches überliefert.

Sein Wort: "Und trachtet nach dem, was Gott für euch bestimmt hat"

Über dessen Auslegung gibt es verschiedene Ansichten:

[Die erste Ansicht]

1682 – Es berichtete uns Abu Sa'id al-Ashajj, es berichtete uns 'Abd Allah ibn Khirash – das heißt: der Bruder von al-'Awwam ibn Hawshab mütterlicherseits –, von al-'Awwam, von Mujahid, von Ibn 'Abbas zu "Und trachtet nach dem, was Gott für euch bestimmt hat", er sagte: "Das Kind."

Von Anas, Shurayh, al-Hasan, Mujahid, 'Ata', al-Dahhak, Sa'id ibn Jubayr, 'Ikrim, al-Suddi, al-Rabi' ibn Anas, al-Hakam ibn 'Utayba, Qatada, Zayd ibn Aslam und Muqatil ibn Hayyan wurde Ähnliches überliefert.

Die zweite Aussage:

Und dies ist eine der beiden Aussagen von Ibn 'Abbas:

1683 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Ibrahim ibn Muhammad ibn 'Ar'ara, es berichtete uns Mu'adh ibn Hisham, von seinem Vater, von 'Amr ibn Malik, von Abu al-Jawza', von Ibn 'Abbas zu "Und trachtet nach dem, was Gott für euch bestimmt hat", er sagte: "Die Nacht der Bestimmung (Laylat al-Qadr)."

Anmerkungen

(1). Tafsir Mujahid 1/97.

Arabisch (Quelle)

الْحُسَيْنُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ يَعْنِي بِذَلِكَ الَّذِي فَعَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَفْوَهُ وَقَالَ: فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا، عَنْكُمْ.

قوله: فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ

١٦٨١ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِصَامٍ الأَنْصَارِيُّ، ثنا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ المزني، ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: الْمُبَاشَرُةُ هُوَ الْجِمَاعُ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُكَنِّي.

وَرُوِيَ، عَنْ مُجَاهِدٍ وَعَطَاءٍ وَالضَّحَّاكِ وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ وَالسُّدِّيِّ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ: وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ

اختلف في تفسيره على أوجه:

[الوجه الأول]

١٦٨٢ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خِرَاشٍ، يَعْنِي: أَخَا الْعَوَّامِ بْنَ حَوْشَبٍ لأُمِّهِ، عَنِ الْعَوَّامِ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١» ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ قَالَ: الْوَلَدُ.

وَرُوِيَ، عَنْ أَنَسٍ وَشُرَيْحٍ وَالْحَسَنِ وَمُجَاهِدٍ وَعَطَاءٍ وَالضَّحَّاكِ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعِكْرِمَةَ وَالسُّدِّيِّ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، وَالْحَكَمِ بْنِ عُتْبَةَ وَقَتَادَةَ وزيد بن أسلم مقاتل بْنِ حَيَّانَ نَحْوُ ذَلِكَ.

وَالْقَوْلُ الثَّانِي:

وَهُوَ أَحَدُ قَوْلَيِ ابْنِ عَبَّاسٍ.

١٦٨٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ، ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ قَالَ: لَيْلَةَ القدر.

Anmerkungen

(١) . تفسير مجاهد ١/ ٩٧.

ZurückBand 1 · Seite 307Weiter
Zurück1·307Weiter