ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 308Seine Aussage: „Und esset und trinket“

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Und esset und trinket"

1684 – Es berichtete uns Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi in dem, was er an mich schrieb: Es berichtete mir mein Vater, es berichtete uns mein Onkel al-Husayn, von seinem Vater, von seinem Großvater, von 'Abd Allah ibn 'Abbas zu "Und esset und trinket, bis für euch der weiße Faden vom schwarzen Faden erkennbar wird" – er meinte damit: die Nacht und den Tag. Und es wurde euch der Beischlaf sowie das Essen und Trinken erlaubt, bis die Morgendämmerung erkennbar wird. Wenn die Morgendämmerung erkennbar wird, ist es ihnen verboten.

1685 – Es berichtete uns 'Ali ibn al-Mubarak in dem, was er an mich schrieb, es berichtete uns Zayd, es berichtete uns Ibn Thawr, von Ibn Jurayj zu "Und esset und trinket", er sagte: "Es wurde in Bezug auf Abu Qays ibn Sirma von den Banu al-Khazraj herabgesandt."

Sein Wort: "...von der Morgendämmerung her"

1686 – Es berichtete uns Abu Sa'id al-Ashajj, es berichtete uns Abu Usama, von Mujalid, von al-Sha'bi, von 'Adi ibn Hatim, er sagte: "Ich kam zum Gesandten Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, und wurde Muslim. Er lehrte mich den Islam und sagte: 'Bete so und so, und wenn der Monat Ramadan kommt, dann faste. Und wenn die Nacht eintritt, dann iss und trink, bis dir der weiße Faden vom schwarzen Faden erkennbar wird.' Ich sagte: 'Zwei Fäden, ein weißer und ein schwarzer?' Ich begann auf sie zu blicken und begann, jeden von ihnen von dem anderen zu unterscheiden. Ich ging zum Propheten, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, und berichtete es ihm. Da lachte er und sagte: 'O Sohn des Hatim, habe ich dir nicht gesagt: von der Morgendämmerung her?' Es ist lediglich das Weiß des Tages und das Schwarz der Nacht."

1687 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Ibn Abi Maryam, es verkündete uns Abu Ghassan – das heißt: Muhammad ibn Mutarrif –, es berichtete mir Abu Hazim, von Sahl ibn Sa'd, er sagte: "Diese Verszeile wurde herabgesandt: 'Und esset und trinket, bis für euch der weiße Faden vom schwarzen Faden erkennbar wird.' Er sagte: 'Und es wurde noch nicht "von der Morgendämmerung her" herabgesandt.' So pflegten Männer, wenn sie fasten wollten, sich den weißen Faden und den schwarzen Faden an ihre Beine zu binden und aßen und tranken weiterhin, bis ihnen deren Sichtbarkeit erkennbar wurde. Daraufhin sandte Gott danach 'von der Morgendämmerung her' herab, und sie wussten, dass Er damit nur die Nacht und den Tag meinte."

Sein Wort: "...von der Morgendämmerung her"

1688 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn Yunus, es berichtete uns Isra'il, von Jabir, von 'Amir, von 'Ata', und er sagte: "Ich sprach mit beiden über die Morgendämmerung, da sagten sie: 'Die weiße Morgendämmerung (..) die darunter liegt.'"

Anmerkungen

(1). Im Original unkenntlich gemacht.

Arabisch (Quelle)

قوله: وَكُلُوا وَاشْرَبُوا

١٦٨٤ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَمِّي الْحُسَيْنُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ يَعْنِي: اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَأُحِلَّ لَكُمُ الْمُجَامَعَةُ وَالأَكْلُ وَالشُّرْبُ حَتَّى يَتَبَيَّنَ الصُّبْحُ، فَإِذَا تَبَيَّنَ الصُّبْحُ حُرِّمَ عَلَيْهِمْ.

١٦٨٥ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا زَيْدٌ، ثنا ابْنُ ثَوْرٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا قَالَ: نَزَلَتْ فِي أَبِي قَيْسِ بْنُ صِرْمَةَ مِنْ بَنِي الْخَزْرَجِ.

قَوْلُهُ: حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ

١٦٨٦ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْلَمْتُ وَعَلَّمَنِي الإِسْلامَ، وَقَالَ: صَلِّ كَذَا وَكَذَا فَإِذَا جَاءَ شَهْرُ رَمَضَانَ فَصُمْ، فَإِذَا كَانَ اللَّيْلُ، فَكُلْ وَاشْرَبْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ. قَالَ: فَقُلْتُ: خَيْطَينِ أَبْيَضُ وَأَسْوَدُ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِمَا، فَجَعَلْتُ أَسْتَبِينُ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ صَاحِبِهِ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَضَحِكَ وَقَالَ: يَا ابْنَ حَاتِمٍ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ مِنَ الْفَجْرِ؟

إِنَّمَا هُوَ بَيَاضُ النَّهَارِ، وَسَوَادُ اللَّيْلِ.

١٦٨٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَنْبَأَ أَبُو غَسَّانَ، يَعْنِي: مُحَمَّدَ بْنَ مُطَرِّفٍ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ قَالَ: وَلَمْ يَنْزِلْ مِنَ الْفَجْرِ، فَكَانَ رِجَالٌ إِذَا أَرَادُوا الصَّوْمَ رَبَطَ أَحَدُهُمْ فِي رِجْلَيْهِ الْخَيْطَ الأَبْيَضَ وَالْخَيْطَ الأَسْوَدَ، وَلا يَزَالُ يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُ رُؤْيَتُهُمَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ بَعْدَ ذَلِكَ مِنَ الْفَجْرِ فَعَلِمُوا إِنَّمَا يَعْنِي بِذَلِكَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ.

قَوْلُهُ: مِنَ الْفَجْرِ

١٦٨٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَطَاءٍ، وَقَالَ: ذَاكَرْتُهُمَا الْفَجْرَ، فَقَالا: الْفَجْرُ الأَبْيَضُ (..) «١» الَّذِي تَحْتَهُ.

Anmerkungen

(١) . في الأصل طمس.

ZurückBand 1 · Seite 308Weiter
Zurück1·308Weiter