Sein Wort: "...und vollendet dann das Fasten bis zur Nacht"
1689 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu al-Walid al-Tayalisi, es berichtete uns 'Ubayd Allah ibn Iyad ibn Laqit, mir berichtete Iyad ibn Laqit von Layla, der Frau von Bashir ibn al-Khasasiya, sie sagte: "Ich wollte zwei Tage durchgehend fasten, doch Bashir verbot es mir und sagte: 'Der Prophet, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, hat dies untersagt und gesagt: "Das tun die Christen. Fastet vielmehr so, wie Gott es euch befohlen hat: Vollendet das Fasten bis zur Nacht. Wenn die Nacht eintritt, so brecht das Fasten."'
1690 – Es berichtete uns Harun ibn Ishaq, es berichtete uns 'Abda ibn Sulayman, von Hisham ibn 'Urwa, von seinem Vater, von 'Asim ibn 'Umar, von 'Umar, er sagte: Es sagte der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm: "Wenn die Nacht heraufzieht, der Tag zurückweicht und die Sonne untergeht, so hast du das Fasten gebrochen."
Sein Wort: "Und verkehrt nicht mit ihnen, während ihr euch in den Moscheen aufhaltet (i'tikaf)"
1691 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Salih, mir berichtete Mu'awiya ibn Salih, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu seinem Wort: "Und verkehrt nicht mit ihnen, während ihr euch in den Moscheen aufhaltet": Dies bezieht sich auf einen Mann, der sich im Ramadan oder zu einer anderen Zeit in der Moschee aufhält (i'tikaf), woraufhin Gott es ihm verbot, nachts oder tagsüber mit Frauen zu verkehren, bis er seinen i'tikaf beendet hat.
Ibn Mas'ud, al-Dahhak, al-Hasan, 'Ata', Muhammad ibn Ka'b, Qatada, Mujahid, al-Suddi, al-Rabi' und Muqatil berichteten, sie sagten: Er soll sich ihr nicht nähern, während er sich im i'tikaf befindet.
Sein Wort: "...während ihr euch in den Moscheen aufhaltet (i'tikaf)"
1692 – Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete uns Musa ibn Isma'il, es berichtete uns Hammad – das heißt: Ibn Salama –, von Thabit, von 'Abd Allah ibn 'Ubayd ibn 'Umayr, er sagte: Ich sagte zu ihm: "Ich beabsichtige nichts anderes, als den Befehlshaber bezüglich jener Leute zu sprechen, die in der Moschee schlafen, dort den Zustand der rituellen Unreinheit (janaba) erreichen und ihre Notdurft verrichten." Er sagte: "Tu das nicht, denn Ibn 'Umar wurde zu ihnen befragt und sagte: 'Sie sind diejenigen, die sich im i'tikaf befinden (al-'akifun).'
Sein Wort: "Das sind die Grenzen Gottes"
[Der erste Aspekt]
1693 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Salih, mir berichtete Mu'awiya ibn Salih, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas: "Das sind die Grenzen Gottes", er meinte: der Gehorsam gegenüber Gott.
(1). Muslim 7/209. (2). Tafsir Mujahid 1/97. [.....]
قوله: ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ
١٦٨٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، أَخْبَرَنِي إِيَادُ بْنُ لَقِيطٍ، عَنْ لَيْلَى امْرَأَةِ بَشِيرِ بْنِ الْخَصَاصِيَةِ، قَالَتْ: أَرَدْتُ أَنْ أَصُومَ يَوْمَيْنِ مُوَاصَلَةً فَمَنَعَنِي بَشِيرٌ، وَقَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَهَى، عَنْ هَذَا وَقَالَ: يَفْعَلُ ذَلِكَ النَّصَارَى وَلَكِنْ صُومُوا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ، أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ فَإِذَا كَانَ اللَّيْلُ فَأَفْطِرُوا.
١٦٩٠ - حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسلم، إذا أقبل الليل، وأخبر النَّهَارُ، وَغَابَتِ الشَّمْسُ، فَقَدْ أَفْطَرْتَ «١» .
قَوْلُهُ: وَلا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ
١٦٩١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَلا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ هَذَا فِي الرَّجُلِ يَعْتَكِفُ فِي الْمَسْجِدِ فِي رَمَضَانَ أَوْ غَيْرِهِ فَحَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ أَنْ يَنْكِحَ النِّسَاءَ لَيْلا وَنَهَارًا حَتَّى يَقْضِيَ اعْتِكَافَهُ.
وَرَوَى ابْنُ مَسْعُودٍ وَالضَّحَّاكُ وَالْحَسَنُ وَعَطَاءٌ وَمُحَمَّدُ بْنُ كَعْبٍ وَقَتَادَةُ وَمُجَاهِدٌ «٢» وَالسُّدِّيُّ وَالرَّبِيعُ وَمُقَاتِلٌ، قَالُوا: لَا يَقْرَبْهَا وَهُوَ مُعْتَكِفٌ.
قَوْلُهُ: وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ
١٦٩٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادٌ يَعْنِي: ابْنَ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ: قُلْتُ لَهُ مَا أَرَانِي إِلا مُكَلِّمَ الأَمِيرِ فِي هَؤُلاءِ الَّذِينَ يَنَامُونَ فِي الْمَسْجِدِ فَيَجْنَبُونَ وَيُحْدِثُونَ قَالَ: فَلا تَفْعَلْ، فَإِنَّ ابْنَ عُمَرَ، سُئِلَ، عَنْهُمْ، فَقَالَ: هُمُ الْعَاكِفُونَ.
قَوْلُهُ: تِلْكَ حدود الله
[الوجه الأول]
١٦٩٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ يَعْنِي: طاعة الله.
(١) . مسلم ٧/ ٢٠٩.(٢) . تفسير مجاهد ١/ ٩٧. [.....]